Thread titleRepliesLast modified
Translation technologies - up to date?020:46, 25 December 2022
Apertium 609:40, 1 October 2015
Translation memory418:50, 28 December 2014
Wrapping123:51, 15 January 2013
Arbitrary change423:44, 26 June 2010

Translation technologies - up to date?

The current version of the page mentions Translate toolkit, Yandex Translate, and Microsoft Translator. Are they actually still used?

Amir E. Aharoni (talk)20:46, 25 December 2022
Edited by another user.
Last edit: 18:15, 21 October 2013

Hello, the MediaWiki Translate extension includes Apertium among the external helpers for translations. Why is it not available here in (fwiw it doesn't seem to be included either in the Wikimedia multilingual wikis. Thank you.

QuimGil (talk)15:18, 20 October 2013

There are no reliable backends available. If you have any, please let us know.

Siebrand17:30, 21 October 2013

What do you mean by reliable? Apertium seems to be supported by the Translate extension. It is working in my wiki and as far as I remember I didn't do anything to activate it. It just came out of the box. See for instance this combination from English to Spanish. Suggestions from Apertium just show up, and they are helpful.

QuimGil (talk)18:00, 21 October 2013

As I said on IRC, reliable is a service which Translate doesn't keep disabling because of HTTP timeouts or other failures. Even when it was enabled, Apertium was off most of the time on this wiki; IIRC that was the point when it was disabled. If the situation has improved, it probably costs nothing to try and enable it again: do you have any news in this regard?

Nemo (talk)18:11, 21 October 2013

The backend wasn't reliable enough for If there are too many timeouts or errors from the backend, it is automatically disabled. It was disabled too often, so we disabled it before August 2012. We'd be happy to interface with the people behind and hear if they think the service has become more reliable, so that we can enable it again.

Please point them to this topic.

Siebrand18:42, 21 October 2013

As we've not had any reply since October, I propose to just try and enable Apertium again, see how it goes. Currently we only have Microsoft working reliably, it can't get much worse.

Nemo (talk)17:38, 23 February 2014

Now trying something else: gerrit:188570.

Nemo (talk)16:14, 4 February 2015

Translation memory

Is there a way to import a translation memory into translatewiki? For example the Korrect 43,000 aligned Welsh and English software translations (under GPL licence).

Etienne (talk)15:36, 28 December 2014

"The collection was originally assembled in 2004": is that really the best source? Something like that is being worked on right now. The plan is to import l10n from free software projects, as they did, but in much larger scale, so their data should be redundant. Are you available to help importing those projects («KDE, GNOME, KOffice, Mandrake, Red Hat, TuxPaint, Rosegarden etc.»)?

Nemo (talk)15:46, 28 December 2014

I am sorry, I did this never before. But I could contribute a translation memory for the Ttmserver in an African language (ln) that you cannot find online.

Etienne (talk)16:08, 28 December 2014

Nobody did it before, we're doing something new. If you're willing to help, we can find ways. Offline resources are not currently in scope.

Nemo (talk)16:16, 28 December 2014

Ideally these collections are queried from an outside source. If that's available, we can simply implement a connector for it, as we do with machine translation services.

Siebrand18:50, 28 December 2014

Is it really necessary to wrap like that? Using only half the available space even on a 1024x768 screen means that most of the text is outside view attention area, especially as there's no TOC and the only option is scrolling.

Nemo (talk)12:40, 15 January 2013

Feel free to update...

Siebrand23:51, 15 January 2013

Arbitrary change

Hi Siebrand, I have changed the format of Translations:Technology/1/de since I believe that this message is pretty important. If you do not like it that way you may of course change it. Cheers --kgh 12:39, 26 June 2010 (UTC)

kgh12:39, 26 June 2010

Imho it is better to propose to make a change in the source page to keep all translations consistent.

Nike13:33, 26 June 2010

That is why I was posting here. :-) However I changed it to plain text. The proposal may be seen here Cheers --kgh 13:47, 26 June 2010 (UTC)

kgh13:47, 26 June 2010

Change the source page, please if you really think improvements are needed. A staff member will review it before the new version is put up for translation.

Siebrand20:20, 26 June 2010

Thanks for your reply. Now I know about the procedure. Next time I will follow it. Cheers --kgh 23:44, 26 June 2010 (UTC)

kgh23:44, 26 June 2010