Customer Account Active
Appearance
Fragment of a discussion from Translating talk:Mifos/LiquidThreads
In German one has to rely that the user knows, depending on the page he is utilising on the interface, the difference between customer (Kunde) und client (Kunde). Client (Klient) has a different meaning and cannot be used. So I have to think of something different. Probably I will change client to individual to have a customer who may be an individual or a group. I will have a look into this.
kgh
I think Finnish has a similar problem. Both could be translated as asiakas. There is a word tilaaja (orderer, customer, subscriber) that could perhaps be used.
Nike