Translating talk:Mifos/LiquidThreads

From translatewiki.net
This page contains archived discussions using the Liquid Threads extension. You can still participate in existing conversations, but you should start new conversations using the new discussion tools on the main talk page.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
About Mifos:X-label.input.maxallowedlienlimit/en and related messages using the "lein" or "lien" term in English121:40, 7 October 2023
About Mifos:X-label.defineholidaysforoffices/de015:36, 21 December 2022
About Mifos:X-label.input.Lein/en and related messages using the "lein" or "lien" term in English019:00, 19 April 2022
About Mifos:X-label.tooltip.loanProduct.active/en010:44, 11 April 2022
About Mifos:X-label.heading.allowpartialperiodinterestcalcualtion/en error in english original text, replace Calcualtion by Calculation110:44, 11 April 2022
About Mifos:X-validation.msg.tax.component.startDate.is.less.than.date/en tipo error ** greter** should be **greater**010:43, 11 April 2022
About Mifos:X-validation.msg.loanproduct.interestRateCycleNumber.condition.type.must.end.with.greterthan/en010:43, 11 April 2022
About Mifos:X-app erros start/en003:44, 26 February 2022
About Mifos:X-label.tooltip.fundsource/en019:10, 17 February 2022
About Mifos:X-/en011:50, 17 August 2017
About Mifos:X-label.button.cashier.showtxn/en014:58, 31 August 2015
About Mifos:X-label.cashmgmt.icontext.allocate/en023:02, 15 February 2015
About Mifos:X-label.cashmgmt.icontext.settle/en023:02, 15 February 2015
About Mifos:X-label.cashmgmt.icontext.transactions/en023:02, 15 February 2015
About Mifos:X-label.heading.email/en021:29, 15 February 2015
About Mifos:X-label.anchor.editglaccount/en114:20, 14 November 2014
About Mifos:X-label.heading.interestratedetails.incentive.conditiontype/en016:16, 16 September 2014
About Mifos:X-label.heading.associateGroups/en015:13, 16 September 2014
About Mifos:X-label.button.associategroups/en015:12, 16 September 2014
About Mifos:X-label.input.weeks/en015:12, 16 September 2014
First pagePrevious pageNext pageLast page

About Mifos:X-label.input.maxallowedlienlimit/en and related messages using the "lein" or "lien" term in English

Typo or non-sense : replace "lien" by "line" or "link" in the English source?

Please EXPLAIN the message in Mifos:X-label.input.maxallowedlienlimit/qqq or FIX IT in Mifos:X-label.input.maxallowedlienlimit/en.

See also:
Verdy p (talk)18:43, 19 April 2022

Does "Holidays" refer here only to public holidays or also vacations (annual leave)?

Eragon Shadeslayer (talk)15:36, 21 December 2022

About Mifos:X-label.input.Lein/en and related messages using the "lein" or "lien" term in English

This isolated term "Lein" is unexplained. I did not find any definition anywhere.

All I find is a proper name hold by some less known persons on the web, or a term related to breakfast meal, or two small river names in Germany, or a mountain pass in Switzerland. All extremely unlikely in this unspecified context (where the message name does not even give any hint).

Is that a local brand/trademark? I doubt it is translatable as is (and if this is an acronym part of a local/specialized jargon, but then it should be explicited as I do not find any other reference; may be only the explicitation is translatable, and may be it uses a very different acronym or abreviation in other languages).

Or may be this is just a typo? "Lein" for "Line" (which would also be ambiguous without qualification: a "line of credit"? or an input line, a line of text, a line number?) or for "Lien" (French term for "Link")?

Please EXPLAIN the message in Mifos:X-label.input.Lein/qqq or FIX IT in Mifos:X-label.input.Lein/en.

See also :
Verdy p (talk)10:30, 11 April 2022

Needs message documentation.

Purodha Blissenbach (talk)13:20, 9 April 2015

About Mifos:X-label.heading.allowpartialperiodinterestcalcualtion/en error in english original text, replace Calcualtion by Calculation

Hi all

In the english original text, please replace CalcuALtion by CalcuLAtion

Allow Partial Interest Calcualtion with same as repayment

into

Allow Partial Interest Calculation with same as repayment

Thanks

Christian (talk)18:15, 26 April 2018

Hi all,

Tipo found in the original english text on Mifos:X-validation.msg.tax.component.startDate.is.less.than.date/fr when translating Start date must be greter than or equal to current date and previous start date

   greter should be greater

Thank you.

Christian (talk)18:41, 26 April 2018

Hi, Can you please give me an insight about what the last word refers to? Thank you.

Galactic Thrasher (talk)19:22, 26 August 2021
Edited by another user.
Last edit: 15:05, 12 November 2013

Empty messages:

Shirayuki (talk)14:31, 12 November 2013

Typo in English source: replace "an" > "and"

  • X-label.tooltip.fundsource ("an Asset account(typically Bank or cash) that is debited during repayments/payments an credited using disbursals.")
Verdy p (talk)19:10, 17 February 2022

This message is empty and therefore cannot be saved. Please delete, in all languages. Thanks

Beta16 (talk)09:38, 14 December 2016

What is TXN? Please document.

Purodha Blissenbach (talk)19:28, 24 May 2015

Needs more context.

Liuxinyu970226 (talk)12:28, 28 December 2014

Needs more context.

Liuxinyu970226 (talk)12:30, 28 December 2014

Needs more context.

Liuxinyu970226 (talk)12:30, 28 December 2014

Needs context.

Siebrand17:00, 15 November 2014

And about Mifos:X-label.heading.editglaccount/en: Documentation needed. At least what's a "GL account". Girl's love? Good luck? Global lock?Seems like w:General ledger

Liuxinyu970226 (talk)01:42, 2 November 2014

Correct.

Siebrand14:19, 14 November 2014
 

¿Is this blank?

Macofe (talk)13:10, 6 September 2014

Is associate verb or noun?

Nike (talk)08:35, 7 August 2014

Is associate verb or noun?

Nike (talk)08:36, 7 August 2014

Needs plural support?

Nike (talk)08:38, 7 August 2014
First pagePrevious pageNext pageLast page