Konekäännöksien käyttö

Hmm, mihinköhän sen StatusNet-käännöksen kanssa jäätiinkään. Tarvittaisiin varmaan sen oppaan viimeistelemiseen ainakin core-käännökset.

Tomi Toivio (talk)19:23, 16 November 2012

Muutama prosentti näyttäisi uupuvan ja suurinta osaa ei ole oikoluettu lainkaan.

Nike (talk)14:48, 17 November 2012

Mitähän tuolle tekisi? Saako sen periaatteessa vietyä StatusNettiin po-tiedostona ilman että oikoluetut jäävät johonkin filtteriin?

Tomi Toivio (talk)18:05, 18 November 2012

Tuo=mikä? Se=mikä? Käännökset menevät automaattisesti StatusNettiin ole ne oikoluettuja tai ei.

Nike (talk)07:26, 19 November 2012

Enpä kyllä oikein tajua tuota. Kun vien Statusnetin Coren po-tiedoston ja käännän sen, suomennokset tipahtavat itse asiassa pois kokonaan: http://fi.flossmanuals.net/statusnet/

Tomi Toivio (talk)00:36, 26 November 2012

Suomelta tuo näyttää. Ilman tarkempaa kuvausta en osaa edes arvata mistä voisi olla kuva.

Nike (talk)06:32, 26 November 2012

Joo, sain sen hirveällä säätämisellä lopulta toimimaan, mutta muutamassa dokumentaation kannalta tärkeässä kohdassa on vieläkin englantia.

Tomi Toivio (talk)06:48, 26 November 2012
 

Jaahas. StatusNet päätti ilmeisesti lähteä pois Translatewikistä?

Saatiin oppaaseen väsättyä tällainenkin luku, joka vanheni aika nopeasti, taisi olla ajan tasalla peräti viisi päivää oppaan julkaisemisen jälkeen: http://fi.flossmanuals.net/statusnet-kayttoopas/ch034_statusnetin-lokalisoiminen

Tämä olisi voinut helpottaa lokalisointiin osallistumista, mutta nyt on varmaan vähän myöhäistä...

Tomi Toivio (talk)04:14, 28 December 2012

Joo-o valitettavasti StatusNetin kehitys ja ylläpito lopahti :(. Turha täällä on kääntää jos käännökset eivät tule koskaan päätymään mihinkään julkaisuun.

Nike (talk)15:32, 26 January 2013