Incorrect translation of Wikimedia:Portals-language-name/fr

Edited by author.
Last edit: 21:08, 18 July 2022

You are wrong and did not look at the doc!

"Note: Don't write "English" in your language! Write the name of your language in its native script."

So "français" is correct, but "anglais" IS NOT!!!

Note however that the doc was added YEARS AFTER the message was 1st edited in 2016. You come very late 6 years after the fact. don't know why it is noticed only now. Most probably it was not synchronized in the portal from TWN, or it was reverted only locally on the portal and still not documented here!

As well, language names (autonyms) or adjectives do not necessarily have to take the leading capital. It is the case in French for "français" like in the language bar (not to be confused with people name="gentilé" which always take a leading capital in French), but as well in some other languages listed in the portal (and also not necessarily written in the Latin script; for some languages, using a capital is also always incorrect in all contexts, and even in Lojban, there's NO capital letter at all in the usual native Latin orthography, which use basic "dot" punctuation marks instead, but spell all common punctuations phonetically surrounded by dot marks; for some African languages as well there are uncapitalized prefixes attached to the capitalized ethnical/cultural name; capitalization rules vary for each native language in their own local script).

Verdy p (talk)20:53, 18 July 2022

that's what I meant. Yes, but you wrote anglais in the edit instead of français a week ago when the documenation has said that since 2016.

Nintendofan885T&Cs apply20:56, 18 July 2022

Oh, I had seen and validated that many times, but I don't know how I could change it recently, may be I followed the wrong link somewhere (possibly bia some redirection) that pointed me to the unexpected page in French rather than in English. It seems that this was made in the iki editor and not in the Translate UI. But I absolutely do not remember that I changed it. I've reviewed and validated over 100k messages in French (including this one since very long) but limited myself to about 300 messages a day at most so that others could follow and revalidate again quite quickly. Everyone may do some occasional error even when looking very carefully, as soon as they work a lot. But I also check myself multiple times over several days; and often add mising doc, or "related" or "identical" templates in the doc, I look lso at all possible special pages to check issues and patiently resolve them, week after week.

But now I can understand what happened: I was translating some new messages for Oppia, that contained an item for translating "English" and it was incorrectly listed in the "/qqq" page and was pointing a few pixels beside to the translation unit for Wikimedia portals. I followed that link and was in the standard wiki editor, and did not see the doc displayed there as a warning. For Oppia the term "anglais" was accurate.

So I have modified a bit the structure of the "Identical/English" list included in the "/qqq" page, so that there's a warning displayed there too (there was none), and they are now separated from the literal translations of the "English" term itself. This should avoid following wrong links because of a bad accidental click ging to a page where there's no warning at all.

Verdy p (talk)21:36, 18 July 2022

You know, it wouldn’t kill you to just say: “Sorry, I missed the /qqq”.

Thibaut (talk)23:29, 18 July 2022

I did not miss it, I had read it many times, but it was not displayed when I clicked one link a few piels away, thisi s visible in my history, I was translating some new messages Oppia and this occured in the middle, while I used the message search and not directly the translate UI. and the "/qqq" was not fully complete in other Oppia messages using incorrect including of the "Identical" template; and I fixed that in doc pages after your message. As well the issue was also fixed in Wikimedia portals even before you contacted me here.

Verdy p (talk)02:00, 19 July 2022

Hi. Please let the version with a "F" upper-case: all languages names in https://www.wikipedia.org/ use a capital letter, there is no reason to not use one only for "Français". Yes, the language is written "français" in French, but there, it is like an interface label (such as the "Répondre" label in the reply tool I'm currently using", such as "Historique" on top of every wiki page, etc.), there is an upper-case to any first word; if instead of languages it were fruits, it would be "Banane", "Pomme", etc., not "banane", "pomme", etc.

Jules* (talk)07:44, 19 July 2022

Jules* is right: it has to be uppercase. Lojban is the only special case, and there are people who'd argue even about that. French is definitely not a special case. Don't change it to lowercase again.

Amir E. Aharoni (talk)10:35, 19 July 2022