Jump to content

關於日誌改成紀錄

關於日誌改成紀錄

根據國家教育研究院雙語詞彙,log一詞比較常翻譯成日誌,而且在資訊領域也是翻譯成日誌。

Xiplus (talk)03:57, 11 April 2020

中文維基百科上的Module:CGroup/IT

  • 原文:log;大陆:日志;台灣:紀錄檔;目前顯示為:紀錄檔

在我編輯Module:CGroup/IT以及translatewiki.net的翻譯之前,別人已經這樣寫了。

Winston Sung (talk)04:07, 11 April 2020

這無法證明紀錄比較常用,如果這樣說的話,在MediaWiki這個軟體上,大家已經非常習慣使用日誌了,突然的更改並不合適。

Xiplus (talk)05:24, 11 April 2020
 

> 這無法證明紀錄比較常用。

的確。

> 如果這樣說的話,在MediaWiki這個軟體上,大家已經非常習慣使用日誌了,突然的更改並不合適。

目前部分Fandom自製(自訂)功能中zh-Hans-CN、zh-Hant-TW的翻譯全部都在重新校對,也算是突然的更改,並沒有不合適的問題。

Winston Sung (talk)05:29, 11 April 2020
 

像是原本message wall的翻譯就從原本習慣的zh-Hans-CN:「信息墙」、zh-Hant-TW:「訊息牆」修改成zh-Hans-CN:「留言墙」、zh-Hant-TW:「留言牆」了。

Winston Sung (talk)06:18, 11 April 2020
 

另外這部分會翻成日誌是因為最初用在這些地方時的確是用紙本日誌/日記本/筆記本/紀錄本紀錄,

Winston Sung (talk)04:22, 11 April 2020

是否有資料可以證明紀錄比較常用?

Xiplus (talk)05:22, 11 April 2020
 

> 是否有資料可以證明紀錄比較常用?

目前沒有,純粹是之前社群中心討論的結果。

Winston Sung (talk)05:32, 11 April 2020
 

可以給個討論結果的連結嗎?

Xiplus (talk)05:36, 11 April 2020
 

在下需要找一下(很久)(可能沒時間)

因為社群中心關於翻譯的討論最後只會將結果儲存在https://community.fandom.com/zh/wiki/Project:字詞轉換/詞彙表,所以在下現在也不知道到底討論紀錄是儲存在Discord中哪一個伺服器的哪一個頻道,或是在哪一個私人訊息,還是根本就是不在Discord討論的。

Winston Sung (talk)05:58, 11 April 2020
 
Edited by author.
Last edit: 06:33, 11 April 2020

另外也不是一定要用「紀錄」這個翻譯。

Winston Sung (talk)06:00, 11 April 2020
 

還有如果是私人訊息的話有網址也沒用。

Winston Sung (talk)06:12, 11 April 2020
 
Edited by another user.
Last edit: 06:32, 11 April 2020

Fandom似乎已不再從translatewiki匯入介面翻譯,Fandom若想要修改,也無需在translatewiki修改。

Xiplus (talk)06:13, 11 April 2020

Fandom is upgrading to a modern version of MediaWikiFandom將進行MediaWiki版本升級,Fandom目前正在進行MediaWiki版本升級,當中包括了在MediaWiki的非自訂功能(包括系統核心與不由Fandom維護的擴充功能)改用translatewiki.net的翻譯這一部分。

Winston Sung (talk)06:28, 11 April 2020
 

在translatewiki更新文字會很快地反應在Fandom上嗎?我能夠肯定的是會在1~2週內反應到維基媒體基金會的Wiki上,所以隨意地更改介面文字相當不好。

Xiplus (talk)06:47, 11 April 2020
 

> 隨意地更改介面文字相當不好。

未顧及這點確實是在下的疏忽,先在這向您致歉。

> 在translatewiki更新文字會很快地反應在Fandom上嗎?

目前Fandom對Gamepedia.com的翻譯更新是一星期一次,Fandom.com與Wikia.org則是因為尚在構築統一社區平台,更新時間不固定。

Winston Sung (talk)06:54, 11 April 2020
 

如果有需要的話,我想在 https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:互助客栈/其他 進行這個詞彙選用翻譯的討論。

Xiplus (talk)07:06, 11 April 2020

在下認為沒有問題,如果能與其他翻譯一起討論的話會更好。

Winston Sung (talk)07:31, 11 April 2020
 

可以在這邊提出來,我一起提出。

Xiplus (talk)08:27, 11 April 2020
 

> 去那邊討論的話 幾個月也不會得出結論


> 確實容易出現幾個月也不會得出結論的情況


> 這是之前在維基的討論

> https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:投票/Wikibase的中文譯名

> 沒有了


> 沒有結果的結束。


由於Fandom中文社群內對在維基百科討論有異議,因此在下希望直接在這裡直接討論部分尚未確定的翻譯。

另外目前重新討論後,也有Fandom的使用者表示已經非常習慣使用日誌一詞,所以這部分還是改回原來的日誌。

還是感謝閣下對於在下思慮不周(會在1~2週內反應到維基媒體基金會的wiki上)的部分做出提醒。

Winston Sung (talk)09:09, 13 April 2020
 

Fandom上討論是公開的嗎?其實應該是要在translatewiki上公開的地方討論,但translatewiki上人不多,只好轉到中文維基百科上討論。

Xiplus (talk)09:40, 13 April 2020
 

Fandom社群中心大部分的討論會在Discord伺服器進行,部分分散在wiki站台與QQ群。

另外當時也有討論關於translatewiki.net是否有討論群,但沒有使用者聽說過有討論群。

Winston Sung (talk)09:43, 13 April 2020
 

其中Discord伺服器要求要有Fandom帳號才可存取討論頻道。

Winston Sung (talk)09:45, 13 April 2020
 

另外有部分使用者平時無法連上維基百科,有時在Discord伺服器也會掉線,但不常發生。

Winston Sung (talk)09:47, 13 April 2020
 

那麼只好統一在Portal_talk:Zh討論了。

Xiplus (talk)11:22, 13 April 2020
 

建議您一個詞彙一個話題(繁簡放在一起倒是沒關係),才不會顯得混亂。

Xiplus (talk)14:35, 13 April 2020
 

在下有這樣想過,但擔心在討論zh-Hant-TW詞彙的討論串出現關於zh-Hans-CN翻譯的留言。

Winston Sung (talk)14:40, 13 April 2020
 

是的,所以同一個介面的/hans和/hant可以一起討論。

Xiplus (talk)14:41, 13 April 2020
 

但並非所有zh-Hant-TW與zh-Hans-CN的用詞都會統一,而且有部分詞彙的狀況是僅有zh-Hant-TW、zh-Hans-CN或其他單獨一個變體的翻譯未確定的狀況。

Winston Sung (talk)14:45, 13 April 2020
 

> 但translatewiki上人不多

由於translatewiki.net上人數實在過少,最後仍邀請維基百科社群進行討論。

Winston Sung (talk)09:04, 14 April 2020
 
 
Edited by author.
Last edit: 09:07, 15 April 2020

那這樣中文維基百科上的Module:CGroup/IT是否要修改?

  • 原文:log;大陆:日志;台灣:紀錄檔;目前顯示為:紀錄檔
Winston Sung (talk)09:10, 13 April 2020

因為這部分還是改回原來的日誌,所以公共轉換組是否要統一改成日誌?

Winston Sung (talk)09:13, 13 April 2020
 

在很久以前我就加入MediaWiki轉換組了,非MediaWiki場合可能還是會轉換為紀錄檔。

Xiplus (talk)13:37, 15 April 2020
 

好的。感謝閣下的回覆。

Winston Sung (talk)10:07, 19 April 2020