|Thread title||Replies||Last modified|
|On script variants in languages||0||20:53, 26 June 2010|
|Welcome to translatewiki.net!||0||10:10, 28 March 2010|
Thanks for your piece on your user page. Very informative. You need to separate two entities. First we have translate.net, which is not directly related to Wikimedia. Here you can basically localise any language with an ISO 639 code. If a language is written in different scripts, we create a code postfix for that, for example xxx-latn for a localisation of language with code xxx in Latin script, and xxx-arab for a language with code xxx in Arabic script. So please go forward: if your content will be written in Latin script, start localisting your language on the main code in Latin. If in the future Arabic script also will be used, we will accomodate that. For now, given your explanation, I see no reason to make things difficult.
Second is the language committee. This is a Wikimedia entity that, among others, judges based on certain criteria if languages are eligible for test projects, and ultimately for their own project. Your language qualifies quite easily for a test project in general: you need to have a request for a language that is classified in ISO 639. This is the reason your test project was approved this quickly.
Having the test project, in itself, is of course nothing. A simple page was created on Wikimedia Incubator to show the project exists. The challenges are different, create content, create a community, and arrange for the user interface to be available in your requested language. Of those three criteria, you need translatewiki.net for the last one. On Special:Translate/core-0-mostused you will find some 470 messages that make up the primary reading interface of MediaWiki. Those must be translated as part of the requirements for your own project. Depending on the presence of some wiki specific concepts in the vocabulary of your language, this takes somewhere from 5-10 hours of translation work. Of course we hope that the translatewiki.net work for your language does not stop there, but if your main goal is to get a Wikipedia in your language erected, that's what you need to do *here*.
Hope this is all clear. Please let us know if you have questions on Support. Cheers!
|How to start|
|In other languages||English • Afrikaans • العربية • asturianu • azərbaycanca • Boarisch • български • روچ کپتین بلوچی • বাংলা • brezhoneg • bosanski • català • čeština • dansk • Deutsch • Zazaki • Ελληνικά • Esperanto • español • euskara • فارسی • suomi • français • Frysk • galego • Alemannisch • ગુજરાતી • עברית • हिन्दी • magyar • հայերեն • interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • italiano • 日本語 • ქართული • کھوار • ភាសាខ្មែរ • ಕನ್ನಡ • 한국어 • 조선말 • Ripoarisch • kurdî • Lëtzebuergesch • lietuvių • latviešu • македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • norsk bokmål • Nederlands • occitan • polski • پښتو • português • português do Brasil • русский • සිංහල • slovenčina • slovenščina • Soomaaliga • shqip • српски / srpski • српски (ћирилица) • srpski (latinica) • Basa Sunda • svenska • తెలుగు • ไทย • Türkçe • українська • اردو • Tiếng Việt • walon • 中文（简体） • 中文（繁體）|
Hi Imdadb. Welcome to translatewiki.net! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!