User talk:Lukas9950
Hi Lukas9950. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
Usermerge-Nachrichten
Hallo Lukas,
ich habe gerade deine Änderungen an den Usermerge-Nachrichten gesehen. Insbesondere mit MediaWiki:Usermerge-success-log/de, MediaWiki:Usermerge-userdeleted-log/de und MediaWiki:Usermerge-success/de bin ich unglücklich, weil du Parameter entfernt hast, ohne dies inhaltlich zu begründen. Dies führt zu dauerhaften Fehlermeldungen in translatewiki. Übersetzungen sollten sich immer, vor allem was die Parameter angeht, an das englische Original halten. Raymond 11:52, 24 September 2009 (UTC)
- Hallo Raymond, okay, ich hätte es begründen sollen. Aber ich habe die Extension bei mir lokal getestet und folgende Ergebnisse bekommen:
(Benutzerkonten-Zusammenführungs-Logbuch); 19:32 . . Lukas (Diskussion | Beiträge) Benutzername „Bot“ (2) zusammengeführt mit „Bot“ (2) (Benutzerkonten-Zusammenführungs-Logbuch); 19:26 . . Lukas (Diskussion | Beiträge) Benutzername „Test2“ (4) zusammengeführt mit „Bot“ (2) (Benutzerkonten-Zusammenführungs-Logbuch); 19:16 . . Lukas (Diskussion | Beiträge) Gelöschter Benutzername: „Test1“ (3) (Benutzerkonten-Zusammenführungs-Logbuch); 19:16 . . Lukas (Diskussion | Beiträge) Benutzername „Test1“ (3) zusammengeführt mit „Test2“ (4)
- Dadurch habe ich die Variablen entfernt - wüsstest du da vielleicht eine Lösung? --~Lukas talk 13:15, 24 September 2009 (UTC)
- Jein, mehrere, wobei ich selber nicht vor nächster Woche Zeit habe, mir die Extension im Detail anzusehen. Der entscheidende Schwachpunkt aktuell ist die fehlende Dokumentation der Parameter.
- Ich vermute, dass die Zahlen in Klammern die UserIDs sind. Eventuell sollten also die englischen Originalnachrichten verbessert werden, um die Nachrichten sprechender zu machen: Benutzername „Test2“ (ID 4) zusammengeführt mit „Bot“ (ID 2). Oder so.
- Dies muss aber über Support vorgeschlagen werden, damit ein Developer das Original im SVN ändern kann. Lokal dürfen die englischen Originale nicht verändert werden. Raymond 13:24, 24 September 2009 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Feedback for new search translation features | 0 | 04:57, 15 July 2015 |
Feedback request | 0 | 03:41, 30 March 2015 |
Hi!
I am sorry for writing in english. We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.
Thank you and we shall be waiting for your feedback.
Hi,
I am working to add new features to Search Translations (link) and would like your feedback on the same. I have an idea of a new feature, called "text search with autosuggest" through which you can specify your search filters in the search box itself (apart from the UI), and also have autosuggest to show the possible values for the filter options. An example is this.
Please write a comment here about what you think of this feature. Also here you may read about the other improvements that are planned.
Thank you and I shall be waiting for your feedback.