User talk:The RedBurn

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi The RedBurn. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
MediaWiki:Templatedata-modal-table-param-deprecated/fr602:26, 1 November 2019

MediaWiki:Templatedata-modal-table-param-deprecated/fr

Si « désuet » a la mauvaise connotation en France, ce n’est pas le cas au Canada. Termium recommande entre autres « déprécié » pour "obsolete", mais là encore la connotation n’est pas juste. Pourrait-on s’entendre sur « caduc » ?

Urhixidur (talk)12:02, 10 October 2019

D'après le Wiktionnaire, « (Anglicisme informatique) Rendre obsolète, déconseiller l’emploi de quelque chose. ».
Et il y a le problème de MediaWiki:Templatedata-modal-table-param-deprecatedValue/fr « Raison de l'obsolescence  ».
Sinon, Termium recommande aussi « obsolète » (ce n'est pas un anglicisme).

The RedBurn (talk)21:27, 10 October 2019

Et « caduc » ?

Urhixidur (talk)12:08, 11 October 2019

Ça forcerait à utiliser « Raison de la caducité ». :/
Mais pourquoi ne pas utiliser « obsolète » ?

The RedBurn (talk)13:35, 12 October 2019

En bref, parce que obsolète, bien qu’étant un ancien mot français, a ressurgi de l’oubli uniquement sous la pression de l’anglais.

[…] le substantif obsolescence et son dérivé adjectival obsolescent sont des néologismes créés d’après l’anglais. Ils désignent tout ce qui est tombé en désuétude. Leur emprunt s’explique par le fait que l’adjectif obsolète, ayant le même sens et venu lui aussi de l’anglais d’après le latin obsoletus, a un champ d’application sémantique limité. Terme littéraire et vieilli, il se dit, non exclusivement mais surtout, de ce qui se rapporte à la langue, au vocabulaire, à la grammaire. Est obsolète ce qui est dépassé, suranné, désuet, vieillot, bref, ce qui ne fait plus partie des normes actuelles du langage.

(gras ajouté)

Source : https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/juridi/index-eng.html?lang=eng&lettr=indx_catlog_o&page=9vYSZ77AILTY.html

Urhixidur (talk)12:30, 14 October 2019

(Désolé pour le retard, je viens de voir la notification en venant sur le site)

D'après Ngrams, « obsolète » a commencé à être utilisé de plus en plus souvent à partir des années 1980, plus tard que « obsolescence » dont l'usage a augmenté durant les années 1960.

Si « obsolète » me dérange souvent dans le langage courant, ce n'est pas le cas en informatique où il est utilisé pour traduire deprecated. Et il s'agit justement ici d'un usage informatique (paramètre obsolète).

Mais ça reste une traduction approximative de deprecated, qui veut dire que le paramètre est déconseillé car devenu obsolète ou abandonné. C'est d'ailleurs peut-être pour ça qu'on trouve aussi la traduction « déprécié », clairement un anglicisme/faux-ami mais qui à force d'usage pourrait acquérir la signification exacte de deprecated.

The RedBurn (talk)20:50, 31 October 2019