2012-01-27: A new translation rally has started. Help us to translate FUDforum and claim your bounty of US$50! (Other news...)
User talk:An13sa
| In other languages | English • Afrikaans • العربية • Български • Boarisch • Bosanski • Česky • Deutsch • Ελληνικά • Euskara • فارسی • Français • Türkçe • Galego • Alemannisch • עברית • Հայերեն • Interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • 日本語 • ქართული • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • Lietuvių • Latviešu • Македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • Polski • Русский • Slovenščina • Shqip • Српски (ћирилица) • Srpski (latinica) • Svenska • ไทย • Українська • Tiếng Việt • 中文(简体) • 中文(繁體) |
Hi An13sa. Welcome to translatewiki.net! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
[edit] FreeCol
Congratulations. Basque FreeCol translation have passed the 25% limit and is now included with FreeCol. Keep up the good work. – Nike 09:40, 31 January 2009 (UTC)
[edit] User
Ba lankide jarri ohi dugula uste dut, bai. Nonbaiten ez badut hori egin, nahi gabe izan da... --Unai Fdz. de Betoño 20:45, 23 July 2009 (UTC)
- Hala ere, hori ez da literalki itzultzea. Ingelesez "user" bada, eta gazteleraz "usuario", ez ote genuke "erabiltzaile" jarri behar? Zer diozu?--Unai Fdz. de Betoño 21:13, 29 July 2009 (UTC)