2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment.
Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
User talk:LWChris
- [History↑]
Contents
| Thread title | Replies | Last modified |
|---|---|---|
| Hi | 1 | 21:48, 27 December 2010 |
| Wikia-Spezialist gesucht :-) | 5 | 02:15, 6 March 2011 |
| de-formal | 6 | 02:12, 6 March 2011 |
| Welcome to translatewiki.net! | 0 | 19:15, 3 April 2010 |
The problem you were seeing with the all Wikia messages group should now be fixed. Thanks for reporting.
Thanks for fixing! Does that mean I can use "Wikia MediaWiki extenstions" group again?
Neue Nachrichten im Wikia-Projekt mussten übersetzt werden; erledigt.
Hi LWChris, wenn ich es richtig in Erinnerung habe, dann bist Du unser Wikia-Fachmann. Wenn Du Lust hast: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=wikia-0-all&language=de Viele Grüße --kgh 17:17, 28 June 2010 (UTC)
Ja, gerne. Doch kann mir vielleicht einer verraten, was ich mir unter "Tracks" vorzustellen habe?
:-) Ich würde es als Spur übersetzen. Die Nachrichten meinen die Spuren, die man in den einzelnen Bereichen hinterlässt. Gruß --kgh 16:21, 8 July 2010 (UTC)
Hmm, ich weiß nicht. Wenn ich mir http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Achievements-create-edit-plus-category-content ansehe, sieht es aus, als ob damit die Verknüpfung zu einer Kategorie gemeint ist, die festlegt, in welcher Kategorie die Seite sein muss, damit sie für die Vergabe der Auszeichnungen angerechnet wird.
Hi Chris. Please only translate into 'de-formal' if the translation would differ from the generic German, i.e. if the message addresses the user. Otherwise, de-formal should remain untranslated. Thanks.
Ah ok. =) Edit: de-formal is ready then. Is there any way to batch-replace „ and “ with "?
Could do that with a bot. However, for MediaWiki you should follow the convention used in MediaWiki core for German, or consult with User:Raymond.
Hi Chris, bitte ersetze „“ nicht durch "". Ich habe es mittlerweile bei einigen Messages bereits rückgängig gemacht. In MediaWiki nutzen wir im Deutschen die typographischen Anführungszeichen.
Hm, ok. Sorry, muss wohl eine innere Angst vor Kodierungsproblemen/Gewohnheit sein, die sich bei meiner Arbeit im LyricWiki entwickelt hat. Dort haben wir oft mit Kodierungsproblemen zu kämpfen, weswegen (auch jetzt noch) ' bzw " empfohlen und bevorzugt werden um Kodierungs-bedingte Anzeigefehler zu vermeiden.
Standardmäßig sollte es damit keine Probleme geben, zumindest gab es sie bisher nicht. Wenn sie allerdings im LyricWiki zu Problemen führen, steht es dir frei, die Nachrichten dort lokal anzupassen.
| In other languages | English • Afrikaans • العربية • Български • Boarisch • Bosanski • Česky • Deutsch • Ελληνικά • Español • Euskara • فارسی • Français • Türkçe • Galego • Alemannisch • עברית • Հայերեն • Interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • Italiano • 日本語 • ქართული • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • Lietuvių • Latviešu • Македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • Polski • Русский • Slovenčina • Slovenščina • Shqip • Српски (ћирилица) • Srpski (latinica) • Svenska • ไทย • Українська • Tiếng Việt • 中文(简体) • 中文(繁體) |
Hi LWChris. Welcome to translatewiki.net! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!