中文和英文,中文和数字间需要加一个半角空格分隔吗?

中文和英文,中文和数字间需要加一个半角空格分隔吗?

如标题所属,我观察到目前繁体中文翻译以加空格居多,而简体中文却以不加空格居多。

希望能够通过讨论达成共识。谢谢。

Tranve (talk)08:08, 25 June 2021

不加,空白問題應是讓瀏覽器渲染去處理。

Xiplus (talk)09:53, 25 June 2021

但是到目前为止,(根据我的信息)实际上没有任何一个主流浏览器在渲染的时候会进行此处理。

Tranve (talk)11:09, 26 June 2021

部分浏览器(不多)能良好的处理中文内容的字符间距。从项目的历史习惯来说,不加,“没坏别修”。

YFdyh000 (talk)15:44, 26 June 2021

但是现在的问题是一部分加了,一部分没加,无论怎么统一都会是大动作。

Tranve (talk)08:34, 30 June 2021

應該是不要留,去跟那些沒處理好的瀏覽器業者要求改善吧?

Sunny00217 (talk)05:39, 25 July 2021
 
 
 
 

[1][2][3][4][5]按業界慣例,加。

By LNDDYL. (Talk)07:41, 7 August 2021

同意按业界惯例行事。同时自行添加空格可以兼顾两种渲染情况的浏览器,何不呢?

列维劳德 (talk)15:08, 7 January 2022

桌面軟體無法指定中英文間的間距所以選擇加,但網頁渲染不一樣啊,瀏覽器是能夠/應該處理的,再不然是要指示瀏覽器怎麼處理。

Xiplus (talk)15:35, 7 January 2022

加空格可以照顾不能处理的浏览器,同时能够处理的浏览器一般也不会受影响,这是我的意思。

列维劳德 (talk)02:42, 8 January 2022

例如MediaWiki:Mobile-frontend-editor-blocked-drawer-title/zh-hant這樣的訊息,參數部分無法預期是中文還是英文,例如本站的SITENAME是英文,但在中文維基百科是中文,如果在參數前後加空格的話,會在參數值為中文時顯得奇怪,因此應統一不加空格;同樣參數的問題更常出現在 $1 $2 等等的參數上。

Xiplus (talk)11:42, 8 January 2022

这方面我还是支持统一加,微软一般就会统一加,有时会出现中文与中文之间有空格的情况,但就我看来,这些并不影响整体。

列维劳德 (talk)15:47, 11 January 2022
 
 

@Xiplus:应该能够支持不代表已经支持了啊。您应该清楚,到目前为止,没有任何一款被MediaWiki主流支持的浏览器在不添加任何扩展的情况下原生支持“自动添加空格”功能。

这种问题上应该是我们去适应用户而不是让用户来适应我们。

关于参数的问题有几个解决方案。最简单的方法是用引号包裹变量,如:

  • Editing $1

如果翻译成简中,可以译作

  • 正在编辑“$1”

这样的话,无论变量是什么,都可以接受:

  • 正在编辑“苹果”
  • 正在编辑“Apple”

根据我的观察,Apple自己的很多翻译都是这么干的。如果我们统一这样干,效果应该不会很突兀。

Tranve (talk)13:41, 8 January 2022

這個舉例確實不會突兀,但也是有很多參數的介面訊息,都加引號不是通用解決方案。而且我不確定額外加標點是否違反Localisation guidelines#Translate, don't customize

Xiplus (talk)15:44, 8 January 2022

我覺得加引號只算是使譯文更流暢,沒達到自訂的程度,沒有不相關資訊,也沒有額外的格式。

列维劳德 (talk)09:08, 3 January 2023
 

浏览器显示不好就去加空格,就好像鞋子太小就去削脚后跟来适应鞋子一样

LaoShuBaby (talk)18:11, 3 April 2023

不只是浏览器显示的问题,这是个业界惯例。

Diskdance (talk)02:13, 30 April 2023
 

你这是强词夺理 >_>;,削脚之后就走不了路了,加空格对译文可没有什么不好的效果。

列维劳德 (talk)09:16, 19 June 2023
 
 
 
 
 

不應加,加來幹嘛?以粵語歇後語說就是雙層魚柳包--多嚿魚(多鳩餘)。

捍粵者 (talk)14:30, 14 December 2022

加空格可不是多餘,那是為了更容易閱讀。

列维劳德 (talk)01:47, 23 December 2022

哪 裡 難 讀 了 , 中 文 字 間 沒 有 空 格 不 也 好 地 地 ? 怎 麼 中英、 中數間 沒 空 格 就 嚷 難 讀 了 ? 中 文 行 文 不 用 空 格 也 知語 素/詞 語邊 界(word/morpheme boundary)在 哪 , 中EN、 中12間 也 一 樣 不 用 空 格 就 知語 素/詞 語邊 界 很 明 顯 就 在 那 中|EN|、 中|12|字 元 間 , 況 且 中 文 跟EN 12字 型 風 格 不 同 ,EN 12一 看 就 看 得 出 , 哪 還 需 空 格 ? 而 且 不 想 要 空 格 的 也 大 有 人 在 , 加 空 格 前 有 沒 有 問 過 我 們 同 意 ? 有 時 就 是 因 為 那 空 格 使 行 尾 的 字 移 到 下 一 行 了 , 就 是 為 了 加 粒 空 格 浪 費 了 一 整 行 空 間 !

捍粵者 (talk)06:26, 3 January 2023

行尾的字移到下一行是沒法控制的,加不加空格都有可能會換行。中英、中數間是不需要空格就知與素邊界在哪裡,不過排版學中有中英、中數間留空白更易閱讀的說法,這是大眾認可的,鑑於技術原因,手動加一個半形空格來排版是一種折衷辦法,這可以儘量帶來最舒適的閱讀體驗。你覺得中英間沒空白更好看是你自己的喜好,至少要遵循主流觀點吧?

列维劳德 (talk)09:05, 3 January 2023

越多字元越大機會移到下行,多了的空格亦然。人手加不會按用戶喜好消失的空格不是折衷,是偏向喜歡空格的人。技術所限,並沒有折衷方法。讓瀏覽器/網頁來調整空格(MS WORD就有)確是雙贏做法,但我覺得既然我們要求最簡而他們要求額外的功能,就該按付出的勞力分配要求的結果,讓他們付出額外勞力(如額外移動滑鼠去設定)去獲得這些額外功能;而不是免費給他們,反而要我們這些要求最簡的去付出更多。付出越多收獲越多不過分吧? 至於你說排版學有中英、中數間留空白更易閱讀的說法是大眾認可,你有沒有證據?

捍粵者 (talk)15:18, 4 February 2023

前面部分没太看懂。“大眾認可”准确来说是有不少用户认可加上空格更美观,相关探讨网上非常多,您可以参考“盘古之白”的说法和相关工具举措。众多软件也采用了空格来提供间距,因为译者无权限调整软件本身来优化效果。出版界排版,则使用空格或者字距皆有。

wiki方面,从一致性和呈现效果来说,我目前偏向统一用浏览器技术处理文字间距。

YFdyh000 (talk)01:25, 25 February 2023
 

我們譯者就是要給使用者最好的體驗,麻煩使用者是萬萬不可的。你要證據,這裡有證據:

印刷字與間距 - NTPU. https://web.ntpu.edu.tw/~tzung/teaching/ppts/data-process97a/font.pdf.

列维劳德 (talk)09:29, 19 June 2023

不要拿NTPU的剑来斩整个中文,要斩也请拿W3C或者ISO来

LaoShuBaby (talk)07:28, 4 July 2023