User talk:Diskdance
Hi Tranve. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 12:13, 9 May 2021 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
关于reverted | 0 | 05:12, 28 January 2022 |
關於「一位」 | 3 | 16:03, 7 January 2022 |
關於冒號 | 2 | 16:00, 7 January 2022 |
MediaWiki:Discussiontools-replywidget-mention-tool-title/zh-hans 中的譯文我也還是傾向於譯出「一位」,首先根據原文「Mention a user」可知,這個工具確實是用於提醒單位用戶,如果不使用一位,那麼「提醒用戶」看起來沒有對象,是提及幾位用戶呢,還是提及所有用戶呢?在生活中,老師說:「我要提問一名學生。]而不能說「我要提問學生」,後者會產生歧異。
您举的例子确实会产生歧义。但是我觉得在UI界面里,不译影响不大。因为究竟是提及几位用户,点一下就知道了,如果只能提及一位,那么用户一般会下意识地再次点击按钮添加提及用户,个人认为不会造成困惑。谢谢。
你好,對於 MediaWiki:Searchsuggest-containing/zh-hans 的翻譯我認為是有必要加冒號的,原文為「Search for pages containing」,它想要呈現的很有可能是下面這樣:
- Search for pages containing
- bread, milk and eggs
因為語序問題,譯文中包含只能放在句中,那它會是下面這樣的:
- 搜索包含此内容的页面
- 麵包、牛奶跟雞蛋
這時便顯得不太協調,可以加入冒號,變成下面這樣:
- 搜索包含此内容的页面:
- 麵包、牛奶跟雞蛋
這樣就比較通順。