Jump to content

Translating talk:Phabricator/LiquidThreads

From translatewiki.net
This page contains archived discussions using the Liquid Threads extension. You can still participate in existing conversations, but you should start new conversations using the new discussion tools on the main talk page.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
`$1`102:49, 6 June 2024
Phabricator:phabricator-badges-c1942e8efd66938a/en106:50, 5 May 2023
Link in group description020:23, 18 May 2021
Official status of translations107:48, 9 May 2021
About Phabricator:arcanist-core-04dc19769826abe6/sv113:02, 10 February 2019

Hi,

Does `$1` (list) means it’s displayed by Phabricator in a monospace font like its markup? And if yes should we refrain from replacing the grave accents by quotes (“” or «»)? (currently the case in French translations).

Thanks.

Thibaut (talk)21:05, 6 December 2020

Unfortunately I don't think there's a clear answer to this:

  • There are some messages that are displayed to the console as plain text. In this case the grave accents will of course render literally. I don't think there's any way for these to display translated right now, but I'm not 100% sure of that.
  • There are some messages that are displayed on the website as ReMarkup. In this case, the ` will be interpreted as monospace.
  • There are some messages that are used in both contexts (i.e `arc lint` messages)

Unfortunately there's no good way of determining in which category a message is in without reading the code. Phabricator i18n is a bit of a mess. Don't blame me, I just picked up this project after it was even more badly abandoned (no new translations were deployed at all between ~2021 and April 2024), and am slowly triaging through old requests made on translatewiki.net related to Phabricator and dealing with them (which is why I'm responding to this four years later)

Pppery (talk)02:49, 6 June 2024
 

Hi Nike, I see that you're the point of support for the localization of this project (if it still exists?).

We are missing the context for Phabricator:phabricator-badges-c1942e8efd66938a/en, is it "dedicated" as in "intended for a special purpose" like a "dedicated hosting service" or "dedicated" as in "devoted, loyal, conscientious"?

Thank you.

Thibaut (talk)19:15, 4 May 2023

There are no devs to ask. Reading the source code it seems it is just tongue-in-cheek humorous writing style, which would indicate that translation along the lines of "devoted, loyal, conscientious" would fit better.

Nike (talk)06:50, 5 May 2023
 

Link in group description

Can you please add to the [ https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=phabricator group description of Phabricator] a link to Translating:Phabricator? A small thing that makes it easier to navigate :-) (I was searching where I can add the link but haven't found).

KuboF (talk)20:23, 18 May 2021

Official status of translations

Is there some update about the officiality of translations? Or does Phacility still do not accept to make them official?

KuboF (talk)20:10, 8 May 2021

I am not aware of anybody having pursued this task.

Nike (talk)07:48, 9 May 2021
 

What does lint mean in this case?

Umeaboy (talk)23:12, 8 August 2018

I think it is https://en.wikipedia.org/wiki/Lint_(software), using it as a verb.

Nike (talk)08:03, 27 August 2018