User talk:Crochet.david

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Crochet.david. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

Discussions avec le groupe de traducteur francophone sur le portail

Bonjour, j'ai initié une discussion, souhaitant qu'elle évolue, et que ce lieu soit utilisé afin de faire évoluer au mieux les choses.Crochet.david 08:08, 28 March 2009 (UTC)

Bravo

Belle trouvaille ! Cela faisait un moment que quelque chose me gênait dans cette phrase mais je ne voyais pas vraiment quoi. Pourtant, c'est une grosse faute, une fois qu'on l'a identifiée... ;) PieRRoMaN 12:09, 31 March 2009 (UTC)

Il faudrait vraiment savoir où s'affiche les messages pour savoir où cela se trouve (exemple une image par message pour savoir où il est. Oups, pas con comme idée ?) Y'a des messages relativement simple, par contre, pour d'autres, c'est trop galère, surtout pour des extensions auxquelles on a pas accès.Crochet.david 12:28, 31 March 2009 (UTC)
Si tu connais un peu le PHP, tu peux toujours faire un grep dans le code de MediaWiki pour repérer dans quels fichiers et dans quelles fonctions un message est utilisé. Ça aide beaucoup pour savoir dans quel contexte il est utilisé, même si ça ne donne pas une représentation visuelle du rendu. Certains messages sont documentés dans la sous-page "/qqq", mais c'est clair que si ceux qui sont un peu obscurs et donc durs à traduire l'étaient tous, ça serait plus facile. Mais bon, c'est comme Wikipédia, ça se construit petit à petit... ;) PieRRoMaN 02:05, 1 April 2009 (UTC)
Malheureusement non, je ne connais pas le PHP. Mais pour ma part, je préfère ne pas traduire plutôt que ne pas traduire, surtout si la traduction demande un contexte pour être compris.Crochet.david 11:48, 1 April 2009 (UTC)

accord du participe passé

http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/extensions/ProofreadPage/ProofreadPage.i18n.php?r1=54297&r2=54579—Preceding unsigned comment added by ThomasV (talkcontributions)

Faute d'orthographe

Salut,

Peux-tu corriger la faute d'orthographe qui figure sur la page MediaWiki:Recentchanges-legend-unpatrolled patrouillé -> patrouillée. J'ai peut être le droit de le faire, mais je n'ai rien compris à Translatewiki ;). Pyb

Je m'en suis chargé :-) Jean-Frédéric 22:00, 17 September 2009 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Feedback for new search translation features005:14, 15 July 2015
Feedback for translations search006:35, 20 March 2015
Testing new translation features012:22, 27 August 2012

Feedback for new search translation features

Hi!

We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.

Thank you and we shall be waiting for your feedback.

05:14, 15 July 2015

Feedback for translations search

Hi Crochet.david,

I am a mediawiki contributor and currently I am preparing a proposal for improving translations search. It would be really helpful if you could give me your valuable feedback to improve search for translations [link]. Thank you for your time.

06:35, 20 March 2015

Testing new translation features

Hi Crochet.david. We are testing some new ideas to improve the usability for the translation tools used at translatewiki.net and we want to hear from the community. If you are interested in trying some prototypes you can fill the participation form. Once you have filled the form, we'll contact you to perform a short testing session (less than 30 min. in total).

Thanks

10:07, 27 August 2012