Jump to content

User talk:Revi

From translatewiki.net

레비의 토론문서에 오신 것을 환영합니다. 번역에 대해 궁금한 점이 있으면 자유롭게 질문을 남겨 주세요. 긴급한 일은 이메일을 보내 주세요. 리퀴드스레드의 특성상 글을 저장하면 자동으로 서명이 이루어지므로, 굳이 ~~~~로 서명하실 필요가 없습니다.


Welcome to Revi's user talk! Feel free to leave a message when you have question about my translations.Email me for urgent matters. LiquidThreads automatically signs your comment when you save your comment, so you don't have to sign ~~~~ on your comment.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
alert / notification220:06, 7 August 2016
"참고하세요"901:52, 2 January 2014
미디어위키의 May 번역에 대해608:53, 1 December 2013
Thank you from Blockly!405:39, 1 December 2013

alert / notification

이렇게 기여해 주셨으나, alert과 notification을 명확하게 구별하고 있어서 이전 판으로 옮겼습니다. 최상단 줄의 아이콘들을 마우스 커서로 가리키면 둘 다 "당신의 알림"으로 뜨고 있는 문제도 두 용어를 구별하지 않고 "알림"으로 쓰고 있는 것도 이유입니다. 알림으로 통일할 경우 혼동을 빚을 수 밖에 없어 구별은 해야되므로 일단 alert는 모두 경보로 옮기되, 추후 토론을 통해 적절한 용어를 찾아가는 방식으로 진행해야 할 것 같습니다.

Ykhwong (talk)08:21, 6 August 2016

alert가 사전적인 의미에서 옳은 번역인 것은 맞지만 해당 번역을 적용했을 때 어색한 느낌을 줄 수 밖에 없습니다. 경보는 일반적인 어감에서 긴급상황에서나 사용되는데 토론란 알림이나 편집 되돌림 알림 등이 긴급한 알림이라고 보기에는 힘들죠.

Portal talk:Ko/Glossary에 토론 발제하였으니 참조하시기 바랍니다.

revi12:05, 7 August 2016

alert를 알림으로 사용함으로써 문제가 발생하게 된 배경에 우선 초점을 맞추어주셨으면 합니다. 제가 alert를 경보로 바꾸자고 이야기한 적이 없고, 그에 동의하지도 않습니다. 상세 내용은 발제하신 장소에서 논의를 이어나가겠습니다.

Ykhwong (talk)20:06, 7 August 2016
 
 

"참고하세요"

이렇게 쓰면 좋겠지만, 위키백과의 새 문서 목록 옆의 표에서 두 줄로 표시됩니다. -- ChongDae (talk) 01:08, 31 December 2013 (UTC)

ChongDae (talk)01:08, 31 December 2013

"새로운 문서 (새 문서 목록도 참고)" 대신 "새 문서 (새 문서 목록도 참고하세요)"식으로 바꿀 순 없나요?

Bluemersen (talk)05:23, 31 December 2013

Bluemersen님 의견도 나쁘지는 않은 것 같은데요.

레비ReviDiscuss06:47, 31 December 2013

"New page" 네요. Bluemersen님 내용대로 바꾸어 보겠습니다.

레비ReviDiscuss06:54, 31 December 2013
 
 

나는 단지 보고했습니다 bugzilla:59178에.

아라 (talk / 아라는 다 알아)06:14, 1 January 2014

근데 이게 버그인가요.....?

레비Revi06:17, 1 January 2014

예. 일단 버그 같습니다. 일단 영어의 최근 바뀜에서는 한 줄로 보입니다.

아라 (talk / 아라는 다 알아)06:39, 1 January 2014

폰트 크기 때문인 것 같기도 하고....확실하진 않은 것 같네요.

레비Revi08:01, 1 January 2014
 
 
 

짧게 "참고하세요" 대신 "보세요"로 바꿨습니다.

ChongDae (talk)01:52, 2 January 2014
 

미디어위키의 May 번역에 대해

미디어위키에서는 May와 May long이 있습니다. 중요 사항에 나와있듯이 May long이 존재하여, MediaWiki:May는 May의 전체 이름이 아닙니다. 이 점에 따라 편집을 되돌렸음을 알려드립니다.

아라 (talk / 아라는 다 알아)05:56, 1 December 2013

그럼 1/2/3/4/6/7/8/9/10/11/12는 뭔가요?

레비ReviDiscuss06:07, 1 December 2013

1월, 2월, …월, 12월에서 '월'을 떼어놓은 것입니다. 몇'년' 몇월'월' 몇'일'로 적히는 것을 방지하기 위한 것이기도 합니다.

아라 (talk / 아라는 다 알아)06:19, 1 December 2013

아뇨, 제 말은 다른 월은 다 뒤에 '월'이 붙어 있었는데, 왜 5월만 그랬는가 에 대한 거였습니다.

레비ReviDiscuss06:24, 1 December 2013

그렇군요. 미디어위키에서는 May가 3자이기 때문에 May(축약 이름)와 May long(전체 이름)을 구분한 듯 합니다.

아라 (talk / 아라는 다 알아)06:29, 1 December 2013

알겠습니다. 감사합니다 :-)

레비ReviDiscuss06:35, 1 December 2013
 
 
 
 
 

Thank you from Blockly!

Thanks very much for helping translate Blockly into Korean. I've added you to the credits page. Please let me know if you prefer to be credited differently or if you have any questions.

Ellen Spertus (talk)03:17, 10 November 2013

Hi. Thank you! Can you credit me as "레비(Revi)"? :-)

레비ReviDiscuss06:57, 10 November 2013

Done! Thanks for letting me know your preference.

Ellen Spertus (talk)02:38, 12 November 2013

Blockly is 97% translated -- just 10 messages away from complete. If you would be willing to translate the final 10 messages, that would be fantastic.

Ellen Spertus (talk)23:42, 30 November 2013

Good! Done.

레비ReviDiscuss05:39, 1 December 2013