User talk:Yyy

Jump to: navigation, search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Welcome to Betawiki!

Hi Yyy. Welcome to Betawiki! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also add your name to the languages you will be working on. Before you can use Special:Translate, and Special:Magic, please request translator rights. If you have a wiki where a lot of translations have already been made, you can make an import request. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Once you have started translating, your work will be committed to the standard product every few days. If you want to explicitely request your work to be added, please make a request for commit.

I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! Siebrand 23:27, 16 March 2008 (UTC)


Reading Localization guidlines found:

  • Messages (in ... LanguageLv.php) which differs from those in Special:Allmessages in LV wikipedia, shall be translated. Problem LanguageLv.php on does not exists. It shall be created, and if yes, then how?
OK, this (mostly) appears to be in mediawiki namespace, special:allmessages. There cannot be translated namespace names, though.
  • Other technical issues 2.2 Specify how a large number should be displayed: where it should be specified? I did not found such string in Language.php (in LV wikipedia). Should it be in MessagesLv.php? (If yes, then MessagesLv.php should be created, and if so, then how?)
This is indeed in Language.php, however this file have not been found yet (file, changes to which, would be reflected to anywhere).

-yyy 8.jun.2k6 18:06 UTC+3 updated-yyy 9.jun.2k6 22:06 UTC+3

As of jul.2-2k6 all major isues appears to be resolved. Commit to SVN last week resolved issues in lv wikipedia (large number display and namespace names). (-yyy 2.jul.2k6 21:55 UTC+3)-yyy 2. heinäkuuta 2006 kello 21.59 (EEST)

Issue with preview display?

Hi Yyy. From your recent edits I deduct you have a display issue somewhere. Please let us know about it on Support. Editing a MediaWiki message part of [lv] Latvian – latviešu is not a solution, as this would lead to making it part of the standard localisations, which is unwanted. Cheers! Siebrand 10:14, 26 December 2007 (UTC)

It were a problem with Mediawiki:Edittools/lv, when attempting to preview this message, preview process encountered an error halfway through. This issue does no affects any mediawiki functionality, it was just a problem with this particular message preview. Once saved, it works properly. Error appears to be encountered just after this: <charinsert> Ε ε Ζ (Ζ is the last symbol properly displayed). These intermediate revisions were because i had forgot how to write sitename variable (since in lv.wikipedia version there were hardcoded wikipedia)
Currently i am transferring all messages, which i have translated in lv wikipedia (or edited any other way), since beginning of september 2007. -{{}}
AH, ok. Edittools is an optional message that is dependent on the installation of an extension. So please only translate the comment, but do not put any content in the message. Cheers! {{}}

Templates in messages

When you localise, the messages will be used by any and all projects including projects outside of the Wikimedia Foundation. This means that templates cannot be used inside the localisations used at Betawiki. {{}}

It means that other mediawiki installations will not have template feature? Current version of that message looked more like a placeholder. The only issue with template in that message would be if target wiki would not have a template namespace. The default english version anyway would need to be changed immediately after setting up wiki. Change most probably would include a template for easier editing. (BTW, here were left in an unclosed nowiki tag, which have messed up signatures, i thought i had closed it long time ago, but apparently not) -yyy 07:09, 26 April 2008 (UTC)
As it says on Translating:Interface translation/guidelines, translate but don't customise. Text saying Track the most recent changes to the wiki on this page. is clearly suitable for fresh installations, whereas broken templates are not. – Nike 07:37, 26 April 2008 (UTC)
OOK, i did so. This, howewer leaves customization of recent changes page solely to admins of that wiki (it means it most probably will be left as is). It most probably will require some template (name of it is not important). It would be a bad idea to apply this version of translation to any new wikimedia project in latvian (because new projects usually has no admins). -yyy 08:00, 26 April 2008 (UTC)
Sorry, it is just not acceptable. This change were rolled out to lv.wikibooks and lv.wiktionary and fucked up recent changes pages there, and no one can fix them there (because there are no sysops). I am changing this back! -yyy 09:22, 16 May 2008 (UTC)
I have reverted your added use of a template. This is unacceptable. Customisations are to me made in local installations, *NOT* in a generic localisation. Please do not revert the change I just made back again to a template for the third time. If you have no local administrators in your Wikimedia wiki, find a solution: ask a steward, or promote more users to admins. Cheers! Siebrand 09:39, 16 May 2008 (UTC)

No one can customize those local installations, because there are no admins. This version (without template) would be good as long, as IT WOULD NOT BE ROLLED OUT TO WIKIMEDIA SITES AUTOMATICALLY ! -yyy 09:43, 16 May 2008 (UTC)

I have no control over Wikimedia software deployment... Siebrand 10:31, 16 May 2008 (UTC)
This raises a question how valid are those projects if there is no admins. Really, the correct solution is to have admin change that message in those wikies, so that it overrules the translations done here. It is a mystery to me how did they get to this state in the first place. We have always thrived for consistency and no customisation. (I have spent countless hours cleaning up all translations in the past) – Nike 10:35, 16 May 2008 (UTC)
About templates in messages. OK, if not, then not. However, how can you be sure, that the version without template, is not a vandalism, if you do not understand latvian? I reccommend to revert back to initial FUZZY message. About projects without admins. Wiktionary initially had admin, but he had to leave all wiki projects (due to work related issues) and he were more active in wikipedia, anyway. He some times comes back, but his last edit there were 20th october, 2007. Wikibooks were created in 2003 or 2004 and all admins there (according to [1]) are from meta (and they are just blocking open proxies). Until august or september 2007 there were no activity, nor any useful content. Most of current users found out about existence of this project from its closure proposal on meta. -yyy 11:10, 17 May 2008 (UTC)
Your question is: "how can you be sure, that the version without template, is not a vandalism, if you do not understand latvian?". My answer is: as a Latvian speaker, you made the translation. We assume good faith, so we trust the translation. My question now is: do we have any reason not to assume good faith on your side? Cheers! Siebrand 11:27, 17 May 2008 (UTC)

1 day block

Hi Yyy. I have just blocked you for 24 hours for persisting to make customisations in a generic localisation. This is *not* the way to go. Please think about this during your forced break. Please re-read all of the above and find a local solution for your local problem. You and I are here working on the localisation of MediaWiki for all installations of MediaWiki, not only for the Latvian Wikipedia, Wiktionary, and others. You *have to understand* this scope to be working here. If you refuse to adhere to this scope, this is not a wiki you should be active in.

Please understand that blocking is a measure we do not take lightly here. You are potentially damaging the localisation of MediaWiki, and that is something we will fiercely protect. Cheers! Siebrand 10:40, 16 May 2008 (UTC)


Es te drusku iespamoju. Citādāk nevar saprast, kādā kontextā tas newmessagesdifflink parādās. - 15:48, 9 August 2009 (UTC)

Getting all MediaWiki core messages for Latvian translated

Hi Yyy. I have written this message to you and three other recently active Latvian translators. I was surprised checking from activity on Latvian and seeing 4 active translators, with a relatively poor localisation level for Latvian (61% of MediaWiki core translated - 919 untranslated). I was wondering if you wouldn't mind my giving you guys a little wake up call and trying to get you guys to get going and complete that little work in front of you. Divided over the four of you, putting in three hours each should get the job done. I hope that you will be able to put that time in soon. Thank you for your efforts! Untranslated MediaWiki core messages for Latvian. Cheers! Siebrand 13:05, 7 October 2009 (UTC)

I am not a professional translator, so quite some of my translations have not been very good. Initially i cared less about that, but currently i just do not touch messages, i cannot translate properly. Large parts of untranslated messages are in this category. I have always used computer interfaces in english, also i do not know computer terminology in latvian that well. (I have no background in computer science, i am a chemist) (in Latvia, latvian computer terminology is a contraversal topic, anyway). Which are there 61 translated comparted to 919 untranslated? In mediawiki messages (current version), there is total 2402 messages, of which 919 is untranslated, so this means, 1483 messages are translated. Was this number of extensions, which has no messages translated? -yyy 16:46, 7 October 2009 (UTC)
Thanks. There was a "%" missing. I see how that may have caused confusion... Siebrand 17:52, 7 October 2009 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
ContentTranslation015:24, 14 May 2015



Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Latvian Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.

Thank you very much!

Amir E. Aharoni (talk)15:24, 14 May 2015