Hi GerardM. Welcome to Betawiki! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also add your name to the languages you will be working on. Before you can use Special:Translate, and Special:Magic, please request translator rights. If you have a wiki where a lot of translations have already been made, you can make an import request. Other useful pages are linked in the Betawiki menu that comes with this message.
Once you have started translating, your work will be committed to the standard product every few days. If you want to explicitely request your work to be added, please make a request for commit.
I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! Siebrand 23:15, 16 March 2008 (UTC)
|LanguageInfo={{LanguageInfo|type=WZ|iso-639-3=tur}}
versus
|LanguageInfo={{LanguageInfo|type=n|iso-639-3=tur}}
Hi! here you have the sentences in extremaduran.
Cheers! :D Tiu Chelu 18:56, 14 January 2008 (UTC)
Thank you for helpping us :P Tiu Chelu 14:39, 15 January 2008 (UTC)
Ja, aber ich weis nicht, wie kann ich es?Dato deutschland 10:55, 25 January 2008 (UTC)
Currently, the translations use the Gothic Alphabet, with option to use fonts such as Skiers, Ulfilas, and Code2001 to view them. A person is on the project of making a converter between Gothic, Latin, and Runic. I will be converting translations to Latin alphabet as well as adding new translations for practicality's sake. Jocke Pirat
Hi GerardM,
I have completed the translation of core-mostused used messages for Malayalam. I would like to move to the next stage. Kindly approve. --Shijualex 08:56, 3 February 2008 (UTC)
I feel there is no issue with using the Latin Alphabet even grammar books from the early 20th century, not just online tutorials, used the Latin Alphabet as standard in the description of the Gothic language.
Even if this is so, there is still the fact that an extension like the Serbian wikipedia has for the transliteration of Cyrillic and Latin scripts is in the works right now, so nothing will be lost in historical accuracy and nostalgia! It's simply easier for me to translate with: there is no monospace font for Gothic that I know of which has been made so I have to fuddle with CSS to get the right fonts (losing monospace in the process), and even with this, no matter my browser or operating system the characters are considered to be two UTF-8 characters and not one UTF-16 character so I can err much more easily when correcting things. Jocke Pirat 22:41, 7 February 2008 (UTC)
Hi, your first contribution to vec:Discussion portałe:Comunità was moved to the right place, as you were asking, which is here. So please don't add more posts to :vec:Discussion portałe:Comunità. Thanks. --L.V. (admin on vec.wiki) 22:53, 15 March 2008 (UTC)
Dear sir: I am truly more honored than you might realize to see that you have referred to Amharic as "one of the success stories of Betawiki" on the [afrophonewikis] list. You probably know I have successfully completed the first two (partial) milestones at Translating:Language project/claims/completed and I was wondering if you could explain to me more information about how I can collect the bounty before proceeding on to the last two. With regards, Codex Sinaiticus 02:17, 23 March 2008 (UTC)
Thank you for your welcome message :-) Hessam 19:11, 27 March 2008 (UTC)
Hello GerardM, I thank you very much for the message that you wrote in SCN.wikipedia. I apologize for being late. This Betawiki project is very good and I am very happy and very proud to collaborate. Best regards. --Sarvaturi 11:49, 10 April 2008 (UTC)
thanks for help--Mardetanha talk 15:33, 12 April 2008 (UTC)
Hi, thanks for the access. I am stil compiling the translation for Basa Aceh, soon after finish I'll update it. Thanks ---Andri.h 02:22, 23 April 2008 (UTC)
Hi, Gerard. Please don't add babel to my userpage. Thanks. --Meno25 08:26, 24 April 2008 (UTC)
I translated the Mediawiki babel messages... was there anything else that was needed? -- Yekrats 00:14, 29 April 2008 (UTC)
I can help. --Consta 10:03, 29 April 2008 (UTC)
Hoi, we are moving away from the Babel templates and we would like you to help us by localising the messages for the Beta extension. We hope and expect to make this a WMF extension .. :) Thanks, GerardM 11:14, 29 April 2008 (UTC)
Hoi, we are implementing the Babel extension on Betawiki. Would you be so kind and localise it for Telugu ? Thanks, GerardM 08:45, 30 April 2008 (UTC)
That's good news! I have two questions for you: actually on Translating:Languages I see for every language the name in Italian and the native name. Where can I traslate this names? And are this names used somewhere on wikipedia or only locally in betawiki? Thanks. Candalua 10:24, 30 April 2008 (UTC)
Oh, now I understand, there are babel-N and babel-N-n, and they're different... All right, I'll fix it, thanks Candalua 10:38, 30 April 2008 (UTC)
Thank you very much dear friend. I'll do my best for my language. --asiri 13:30, 30 April 2008 (UTC)
Hi GerardM. Why did you request to translate the untranslated messages of Upper Sorbian Wikipedia? Is it urgent or what's the reason? Regards, --Michawiki 17:57, 30 April 2008 (UTC)
Well, now we have to translate Wikimedia exts to Silesian, but when we will do it, we will translate Babel ext. Herr Kriss 14:00, 1 May 2008 (UTC)
Hi,
The babel ext. has been translated completely. Cordially Masterches 11:15, 2 May 2008 (UTC)
Hello Gerard, I need a little info... How can I edit the Babel boxes that appear in my user page? There are some factual errors in them; the word "Ilonggo" should be changed to "Hiligaynon", and the Filipino babel box says "fil", but the text beside says "speaker knowledge of English" instead of "Filipino". — Kguirnela 01:45, 8 May 2008 (UTC)
Thanks for helping adding Babel information in my user page.--គីមស៊្រុន 11:25, 9 May 2008 (UTC)