2009-06-25: Please translate the messages for the Wikimedia license change!
2009-06-20: Many new messages were added to products recently. Please check your untranslated messages. (Other news...)
Ik heb een teruge-post verschikd naar je adres. Als je hem wilt lezen, dan moet je hem openen (anders niet natuurlijk) :) --Ooswesthoesbes 18:12, 12 March 2009 (UTC)
Sorry for answering your message late, but it was quite a little bit since I last visited translatewiki. I will be glad of translating the Babel extension into Maltese, but can you provide me with the link. Thanks again Chrisportelli 16:18, 13 March 2009 (UTC)
Hello, I translated some of the messages and most of the Babel extension and I put a commit request but still no implementaion into wikipedia! another thing, why when I translated Babel extension the message ( Category :User_arc|) appears instead of Aramaic? see my user page as an example. Thank you--Basharh 21:02, 24 March 2009 (UTC)
Hi, I received your message[1] and it's sure that I'm to translate it into Gan. But I didn't find Babel extension in the list of groups of the translate page. Is it the one between Author protect and Back and forth? --Symane 10:03, 28 March 2009 (UTC)
In response to ur request, i would like to help as much as i can. But as the followin 2 months is my A'level exams... I would'nt be of much help. But i will be back on July. Thanks very much!!
--Glacious 19:56, 1 April 2009 (UTC)
Thanks dear for your message. I am going to start it. Thanks for suggesting some meaningful work on priority.
Dr. Dinesh Karia(Talk) (contribs) 11:42, 5 April 2009 (UTC)
salut,
Sorry, but I don’t understand how babel is working =
I try to translate by:
Ech uzeu-lo, il o un basique parlache in picard .
I obtain on http://translatewiki.net/wiki/Portal:Pcd
pcd-1 Echl uzeu-lo, il o un basique pérlache in English.
So I try this :
Pou echl'uzeu-lo, $3 ch'est l'langue ed ses pérints.
pcd-N Pou echl'uzeu-lo, English ch'est l'langue ed ses pérints.
How to do ? I have English and not picard ? and the text is not exactly the same: parlache and pérlache?
adé
--Geoleplubo 13:35, 5 April 2009 (UTC)
Hi Gerard, how i can export sardinian translation from here to the sc.wikipedia? Thanks, --Marzedu 22:12, 7 April 2009 (UTC)
ok I've seen and I understand, thank you very much --Marzedu 06:24, 8 April 2009 (UTC)
I'll see what I can do. --OC Ripper 10:40, 19 April 2009 (UTC)
Hey GerardM
I talked to you earlier about a multi-alphabet solution to the mapudungun wiki projects and you put me in contact with Milos. We have now come a bit on the way. I don't quite know how this translatewiki webpage works tho, but I have taken code from the serbian portal and put in the mapudungun portal to show that we can have "variations". We are still discussing the way to do this so it is not sure of the names of the variations and so on. I would like to know tho if it is possible to move what is currently mapudungun translations into the category of one of the variations? And do you have a naming policy of the abbreviation of the variations? The serbian variations being sr-ec and sr-el. -Edelstam 08:49, 20 April 2009 (UTC)
Thank you for being helpful and answering my questions. We're now discussing a list of the variations with their names in their own orthographies and in english, that is how it seems to be on the serbian portal here on translatewiki, or am I wrong?. Because of the political situation there exists no official names for all of the variations so we try to go with the names most accepted. I will write the list here as soon as we have agreed on it. After that it would be great if you could move the current translations made in mapudungun to one of the variations. Im guessing each variation will get its own list of translatable messages right? -Edelstam 09:02, 23 April 2009 (UTC)
Unifikaw wirintükun (Unificado alphabet)
Ragibew wirintvkun (Raguileo alphabet)
Azümchefe wirintükun (Azümchefe alphabet)
The current translations are made in Unifikaw -Edelstam 20:21, 24 April 2009 (UTC)
Thank you for the message. Ok, I going to do those first.--Bellayet 08:42, 21 April 2009 (UTC)
I have localised it for the Acehnese language. Si Gam Acèh 16:16, 21 April 2009 (UTC)
Hi Gerard, I was behind them for last few days, have finished all the translation, had thought to contact you once they are all done, but got delayed by a couple of hours. Those 10 messages that you can see, don't need to be or can not be translated, as there are no Gujarati equivalent for them, and it's better to use them as they are rather than transliterating and mixing two languages. Can you just consider this as 100% done? or else suggest me what shall we do for these left messages.--Dhaval (ધવલ) 17:04, 7 May 2009 (UTC)
Dear GerardM, on als.wikipedia you have given values for the translation status of gsw on translatewiki.net. Unfortunately you've taken the values for gom-latn (10.11% of the MediaWiki messages and 0.06% of the messages of the extensions used by the WMF). The correct values for gsw are 100% and 100% ;-) With greetings from Switzerland, Als-Holder 04:17, 10 May 2009 (UTC)
Hoi GerardM! Thx for informing me at my kl.wiki user Qaqqalik about above subject. I understand that my work here will commit to other wikipedias, according to your last message? Or maybe it's something else? Because nothing changes in kl.wiki after I made locations some of most used messages. Regards --Piivaat 21:31, 12 May 2009 (UTC)
Hoi, on Betawiki we are implementing the Babel extension, would you be so kind and help us localise this extension?? Thanks, GerardM 12:15, 8 January 2009 (UTC)
Yes, I'm interested in testing this extension. What do I have to do? To install it on my wiki? --mihai 07:41, 26 May 2009 (UTC)
I wanted to change the BCL translation for "edit" from ligwaton to liwaton. Can you check whether the changes I made have been committed? Are there other "edit"s that I have not changed to liwaton? Thanks. --Filipinayzd 15:34, 3 June 2009 (UTC)
Hello gerard,
I have ended to translate most used messages of Mediawiki, and I have some problems to be resolved in malagasy portal : in malagasy, we don't use plural and if I don't mark {{PLURAL: }} the software instantly marks !!FUZZY!!. I can't resolve myself this problem, could you help me to do this.
Best regards.
-Jagwar // discussion 10:42, 13 June 2009 (UTC)
... or give me advice. A boy (he's 15) from wikipedia, harasses me (see here pls). How can I stop him? --mihai 15:22, 1 July 2009 (UTC)