User talk:GerardM

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search

Contents

[edit] E-post

Ik heb een teruge-post verschikd naar je adres. Als je hem wilt lezen, dan moet je hem openen (anders niet natuurlijk) :) --Ooswesthoesbes 18:12, 12 March 2009 (UTC)

[edit] Re: Babel extension in Maltese

Sorry for answering your message late, but it was quite a little bit since I last visited translatewiki. I will be glad of translating the Babel extension into Maltese, but can you provide me with the link. Thanks again Chrisportelli 16:18, 13 March 2009 (UTC)

This is where you find the Babel messages :) thanks, GerardM 17:24, 13 March 2009 (UTC)

[edit] Aramaic

Hello, I translated some of the messages and most of the Babel extension and I put a commit request but still no implementaion into wikipedia! another thing, why when I translated Babel extension the message ( Category :User_arc|) appears instead of Aramaic? see my user page as an example. Thank you--Basharh 21:02, 24 March 2009 (UTC)

I have made some best effort changes. You do want to check out what I have done !! Thanks, GerardM 21:29, 24 March 2009 (UTC)

[edit] Babel extension in Gan

Hi, I received your message[1] and it's sure that I'm to translate it into Gan. But I didn't find Babel extension in the list of groups of the translate page. Is it the one between Author protect and Back and forth? --Symane 10:03, 28 March 2009 (UTC)

This is where you find the Babel messages for Gan. Thanks, GerardM 10:13, 28 March 2009 (UTC)
It's done. ^.^ --Symane 11:42, 1 April 2009 (UTC)

[edit] RE: Babel extension on translatewiki.net

In response to ur request, i would like to help as much as i can. But as the followin 2 months is my A'level exams... I would'nt be of much help. But i will be back on July. Thanks very much!!

--Glacious 19:56, 1 April 2009 (UTC)

[edit] Your request for Translating Bebel extension here.

Thanks dear for your message. I am going to start it. Thanks for suggesting some meaningful work on priority.

Dr. Dinesh Karia(Talk) (contribs) 11:42, 5 April 2009 (UTC)

Done Dr. Dinesh Karia(Talk) (contribs) 13:45, 6 April 2009 (UTC)

[edit] how to translate?

salut,

Sorry, but I don’t understand how babel is working =

I try to translate by:

http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=ext-babel&language=pcd&limit=100

Ech uzeu-lo, il o un basique parlache in picard .

I obtain on http://translatewiki.net/wiki/Portal:Pcd

pcd-1 Echl uzeu-lo, il o un basique pérlache in English.


So I try this :

Pou echl'uzeu-lo, $3 ch'est l'langue ed ses pérints.

pcd-N Pou echl'uzeu-lo, English ch'est l'langue ed ses pérints.


How to do ? I have English and not picard ? and the text is not exactly the same: parlache and pérlache?

adé

--Geoleplubo 13:35, 5 April 2009 (UTC)

[edit] sc wikipedia

Hi Gerard, how i can export sardinian translation from here to the sc.wikipedia? Thanks, --Marzedu 22:12, 7 April 2009 (UTC)

Hoi, you do not need to. Whenever the WMF developers update the software on the sc.wikipedia, they will update the messages as well. (see the FAQ) Thanks, GerardM 03:54, 8 April 2009 (UTC)

ok I've seen and I understand, thank you very much --Marzedu 06:24, 8 April 2009 (UTC)


[edit] Babel extension on translatewiki.net (sh)

I'll see what I can do. --OC Ripper 10:40, 19 April 2009 (UTC)

[edit] Mapudungun variations

Hey GerardM

I talked to you earlier about a multi-alphabet solution to the mapudungun wiki projects and you put me in contact with Milos. We have now come a bit on the way. I don't quite know how this translatewiki webpage works tho, but I have taken code from the serbian portal and put in the mapudungun portal to show that we can have "variations". We are still discussing the way to do this so it is not sure of the names of the variations and so on. I would like to know tho if it is possible to move what is currently mapudungun translations into the category of one of the variations? And do you have a naming policy of the abbreviation of the variations? The serbian variations being sr-ec and sr-el. -Edelstam 08:49, 20 April 2009 (UTC)

Hoi, When you provide us with a list of the variations you recognise, we can ask for a formal recognition. We have contacts that are able to help us expedite such a request. Thanks, GerardM 08:53, 20 April 2009 (UTC)
Well the knowledge we have about the existing variations is limited, from what we know there is no detailed statistic that would help us know which ones to include. Since the situation is so politicly fragile I find it hard to believe that we could come up with a list of variations that would be accepted by all political forces. The list we are aiming for is from what I understand more of a start, based on what we believe to be the most used variations. If you have contacts that have access to statistics I would be glad to take part of that. -Edelstam 09:29, 20 April 2009 (UTC)
Currently there are at least two competing orthographies. Having a name for them, having a code for them is where I would start. GerardM 09:32, 20 April 2009 (UTC)
Well we could probably find about 15 different orthographies for Mapudungun but the three "variations" that I have added to the mapudungun portal are the three that we believe have the most support from different groups (Azumchefe being controversial because we have no contributor who supports it). On another note, there is the issue with the widely disliked ARN abbreviation. Who would be able to decide for wikimedia to go against ISO-languagecode policy and use MAP instead? ARN is connected to a the use of derogatory labels for the mapuche. -Edelstam 13:39, 20 April 2009 (UTC)
The WMF uses the ISO codes so forget about changing codes. I am quite happy to help you in any which way, but that is a dead end street. GerardM 16:49, 20 April 2009 (UTC)

Thank you for being helpful and answering my questions. We're now discussing a list of the variations with their names in their own orthographies and in english, that is how it seems to be on the serbian portal here on translatewiki, or am I wrong?. Because of the political situation there exists no official names for all of the variations so we try to go with the names most accepted. I will write the list here as soon as we have agreed on it. After that it would be great if you could move the current translations made in mapudungun to one of the variations. Im guessing each variation will get its own list of translatable messages right? -Edelstam 09:02, 23 April 2009 (UTC)

Here is the list of variations with names in their own ortographies and in english:

Unifikaw wirintükun (Unificado alphabet)

Ragibew wirintvkun (Raguileo alphabet)

Azümchefe wirintükun (Azümchefe alphabet)

The current translations are made in Unifikaw -Edelstam 20:21, 24 April 2009 (UTC)

[edit] most used messages

Thank you for the message. Ok, I going to do those first.--Bellayet 08:42, 21 April 2009 (UTC)

[edit] Babel extension for Acehnese

I have localised it for the Acehnese language. Si Gam Acèh 16:16, 21 April 2009 (UTC)

You only did two messages, there are still several more that may be on people's user page. Thanks GerardM 05:30, 22 April 2009 (UTC)
OK, insha Allah. Thanks. Si Gam Acèh 04:02, 23 April 2009 (UTC)

[edit] Most used messages

Hi Gerard, I was behind them for last few days, have finished all the translation, had thought to contact you once they are all done, but got delayed by a couple of hours. Those 10 messages that you can see, don't need to be or can not be translated, as there are no Gujarati equivalent for them, and it's better to use them as they are rather than transliterating and mixing two languages. Can you just consider this as 100% done? or else suggest me what shall we do for these left messages.--Dhaval (ધવલ) 17:04, 7 May 2009 (UTC)

[edit] Update translatewiki.net on als.wikipedia.org

Dear GerardM, on als.wikipedia you have given values for the translation status of gsw on translatewiki.net. Unfortunately you've taken the values for gom-latn (10.11% of the MediaWiki messages and 0.06% of the messages of the extensions used by the WMF). The correct values for gsw are 100% and 100% ;-) With greetings from Switzerland, Als-Holder 04:17, 10 May 2009 (UTC)

[edit] Also on kl.wiki.

Hoi GerardM! Thx for informing me at my kl.wiki user Qaqqalik about above subject. I understand that my work here will commit to other wikipedias, according to your last message? Or maybe it's something else? Because nothing changes in kl.wiki after I made locations some of most used messages. Regards --Piivaat 21:31, 12 May 2009 (UTC)

Hoi, the message will be moved to your project. The problem is that we have to wait for Brion to update the code on the Wikimedia Foundation's projects. This happens not so regularly. You will find that when he does, that all the messages of all the updates from translatewiki.net will go to all systems at that time.
We are looking in an alternate way of updating the localisations on the systems. We have found someone who is willing to write the necessary code. This would mean that the messages will be updated on average once every other day. Thanks, GerardM 08:34, 14 May 2009 (UTC)

[edit] Babel extension on Betawiki

Hoi, on Betawiki we are implementing the Babel extension, would you be so kind and help us localise this extension?? Thanks, GerardM 12:15, 8 January 2009 (UTC)

Done for us ! --Jagwar // discussion 14:12, 20 May 2009 (UTC)

[edit] LocalisationUpdate

Yes, I'm interested in testing this extension. What do I have to do? To install it on my wiki? --mihai 07:41, 26 May 2009 (UTC)

Hoi, the current version will work for release 1.15. This means that you will have to upgrade to this release install a patch and install an extension. Thanks, GerardM 09:21, 26 May 2009 (UTC)

[edit] Edit

I wanted to change the BCL translation for "edit" from ligwaton to liwaton. Can you check whether the changes I made have been committed? Are there other "edit"s that I have not changed to liwaton? Thanks. --Filipinayzd 15:34, 3 June 2009 (UTC)

[edit] problem to be resolved

Hello gerard,

I have ended to translate most used messages of Mediawiki, and I have some problems to be resolved in malagasy portal : in malagasy, we don't use plural and if I don't mark {{PLURAL: }} the software instantly marks !!FUZZY!!. I can't resolve myself this problem, could you help me to do this.

Best regards.

-Jagwar // discussion 10:42, 13 June 2009 (UTC)

[edit] can you help me?

... or give me advice. A boy (he's 15) from wikipedia, harasses me (see here pls). How can I stop him? --mihai 15:22, 1 July 2009 (UTC)

Blogs
Google AdSense
Personal tools