Welcome to betawiki. — Nike 25. toukokuuta 2007 kello 21.00 (UTC)
- Thanks. Is it possible to have translator status? SPQRobin 25. toukokuuta 2007 kello 21.48 (UTC)
- You do, see Special:Log/rights — Nike 25. toukokuuta 2007 kello 21.52 (UTC)
- Thank you! I thought I first had to wait 4 days (like for a sysop) SPQRobin 25. toukokuuta 2007 kello 22.20 (UTC)
[edit] Sysop and bureaucrat
Yes, these are tricky. I think the best thing to do would be to find some parallels to these positions in Ancient Greek (preferably Athenian) society, and use these names. Maybe something like ἄρχων. Failing that, maybe sysops could be γέροντες and bureaucrats ἔφοροι (as in Sparta).
P.S.
I noticed that you translated "about" as περί for the interface. Since it will nearly always come in front of a non-enclitic, would it be better to translate it as περὶ? Or is there some other way we could get around this? LeighvsOptimvsMaximvs 26. toukokuuta 2007 kello 10.30 (UTC)
Perhaps γέρων for sysop ἔφορος for bureaucrat. LeighvsOptimvsMaximvs 26. toukokuuta 2007 kello 11.09 (UTC)
[edit] Days and months
These could be a source of difficulty. For now I am using the modern Greek forms. Do you know of any older texts (Byzantine writings would be helpful for this) which have the names of days of the week and months? LeighvsOptimvsMaximvs 26. toukokuuta 2007 kello 11.48 (UTC)
- No. And it is indeed very difficult because we have now another calender system. Grr... SPQRobin 26. toukokuuta 2007 kello 11.56 (UTC)
[edit] Common page
Hi SPQRobin, we do have now a common site to talk about the translations, please join us there. It'd be also nice if you knew an answer to the last question... --Lefcant 3. kesäkuuta 2007 kello 21.30 (UTC)
- Yes, I've seen that page already. SPQRobin 4. kesäkuuta 2007 kello 15.02 (UTC)
[edit] Kunt vs. kan
Hoi Robin, ik heb je wijzigingen in een stuk of acht berichten waar je kunt naar kan had gewijzigd teruggedraaid na nazoeken op http://www.onzetaal.nl/advies/jekunt.php. Stylistisch heeft kunt de voorkeur boven kan. Groet, Siebrand 16. elokuuta 2007 kello 09.29 (UTC)
- Ok, je hebt gelijk. Sorry dat je alles moest terugdraaien. SPQRobin 16. elokuuta 2007 kello 15.26 (UTC)
- Geen probleem. Groet, Siebrand 18. elokuuta 2007 kello 11.39 (UTC)
[edit] Bewerkingssamenvatting
Hoi Robin, wil je alsjeblieft de bewerkingssamenvatting gebruiken om daarmee aan te geven waarom je een bewerking hebt gedaan? Bij een nog niet bestaande pagina is 'tr' voor 'translated' of 'translation' voldoende. Bij het wijzigen van een bestaand bericht kan het zijn dat je een bepaalde bedoeling hebt. Voor anderen is het dan prettig om te kunnen zien welke relaties er zijn met andere bewerkingen en ze kunnen kennis nemen van jouw overwegingen. Als laatste: gebruik alsjeblieft in de hele interface 'u' in plaats van je. Alvast dank. Groet, Siebrand 22:44, 3 September 2007 (UTC)
- Ik weet dat de samenvatting handig is, maar het is lastiger als ik telkens hetzelfde moet schrijven (of kopiëren en telkens plakken), want ik denk dan dat men toch op m'n overlegpagina kan vragen waarom ik een reeks vertalingen heb veranderd. Ik probeer ook "u" te gebruiken, maar ik soms zie ik ook over een "je" heen. SPQRobin 14:56, 4 September 2007 (UTC)
[edit] magistratus, ūs
Hi, please see my proposals and one correction. Greetings, --UV 21:24, 29 September 2007 (UTC)
- Hmm... Except for the correction and the new special page, I don't like that edit. I like more short names, which describe enough the meaning of the special page. Especially "Quaerere_per_praefixa" for "Prefixindex", the prefixindex is not only for searching, but it is also just an index/overview. SPQRobin 21:52, 29 September 2007 (UTC)
- No problem! Feel free to revert those parts that you do not like. You are right about the prefixindex. Greetings, --UV 23:50, 29 September 2007 (UTC)
- Ok, I reverted those parts :-) But you can still go to those pages with the long form, because these are redirects. SPQRobin 10:24, 30 September 2007 (UTC)
Hallo, I think there's something wrong. In special:Translate you can see I want to view ... ... in language loz - Lozi with limit ... FETCH. In needs to be Silozi. Lozi is the English name Silozi is the Lozi name. Weet u waar ik kan wijzigen het? SF-Language 08:13, 21 October 2007 (UTC)
- That's because Nike has choosen for translated language names in the Translate extension. If there aren't translated language names, it shows the English one (like in the normal system messages), in this case Lozi. In your preferences they are the local language names, so you can see Silozi. To translate the language names of Special:Translate, Nike pointed me to a website (not a wiki), but I don't know anymore which site. SPQRobin 10:19, 21 October 2007 (UTC)
[edit] The Full list
What do you suppose we do with Translating:Statistics then? Isn't it a duplicate of the full list? Should we delete one of them? --Steinninn 19:05, 30 October 2007 (UTC)
- I think Translating:Statistics are the statistics per MediaWiki version (1.12, 1.11, ...) and is useful for viewing the history of the translated messages. The full list also includes languages which have a Wikipedia but haven't a language file in SVN. On Translating:Statistics you can't see those languages. Because I'm currently translating and fixing languages with 0% translated, the full list is useful for me :-) SPQRobin 19:47, 30 October 2007 (UTC)
[edit] Systematiek?
Hoi Robin, heb je een bepaalde systematiek in je huidige werkzaamheden voor talen waar nog weinig tot geen ondersteuning voor is? Als je hulp nodig hebt bij het opstellen van lijsten (welke soort dan ook), laat me dat alsjeblieft weten. Groet, Siebrand 14:28, 31 October 2007 (UTC)
[edit] interface
Hello Robin, how I can translate interface here?--Consta 13:52, 4 November 2007 (UTC)
- You have to wait until a bureaucrat gives you the translator status. SPQRobin 13:53, 4 November 2007 (UTC)
Hi! You are right about the etimology of the word, but in aragonese, it is widely said as "Aduya". This phenomenon of changing the order of phonemes is called "Metathesis" and appears sometimes in aragonese vocabulary... Thanks for the warning anyway. --Juanpabl 20:06, 10 November 2007 (UTC)
- That's something strange :-) SPQRobin 20:13, 10 November 2007 (UTC)
Hi again Robin, I have one doubt, this message and others begin by "Project:" in plain text. Should I translate the word "project", should I use a general code {{ns:project}} , or just leave it in English?
Thanks --Juanpabl 19:26, 11 November 2007 (UTC)
- Just leave it in English. Messages which only contain the name of a page should be translated (but not the namespace, like your question). In messages which contain a whole sentence or text, you shouldn't translate the link. SPQRobin 22:10, 11 November 2007 (UTC)
[edit] thank's
thank's for giving to me translators rights.--Bertrand GRONDIN 14:16, 17 November 2007 (UTC)
- No problem. I'm happy that you have chosen for Betawiki, instead of Bugzilla. I hope soon everyone who uses Bugzilla will come to here :-) SPQRobin 14:19, 17 November 2007 (UTC)
[edit] Fallback
Moin SPQRobin, why did you request this? --Slomox 15:58, 17 November 2007 (UTC)
- Because it has not a complete translated interface, and it's spoken in Germany so I thought it would be better to have German fallback messages instead of English fallback messages. Is it not good or what? Greetings, SPQRobin 16:05, 17 November 2007 (UTC)
- Well, I at least was massively irritated about the (URL) names of the special pages suddenly being in German. For the messages it is a matter of sight, whether German messages are of more use than English ones, but for the names of the special pages German names are ridiculous.
- The equation "Spoken in Germany, give them German" at least is a bit "short". You should have asked on the project before. Well, there are no "important" messages untranslated, so English/German doesn't matter much. But I will localize the special page names now. --Slomox 19:49, 17 November 2007 (UTC)
- Sorry for not informing the community. You can translate it through Special:Magic. SPQRobin 19:55, 17 November 2007 (UTC)
[edit] Werkwijze
Hoi SPQRobin, ik heb een paar berichten vertaald, maar heb ik het zo goed gedaan? Ik zit namelijk niet in de translatorgroep en ik heb geen flauw idee waarom je in die groep moet zitten. Maakt dit voor mij misschien niet uit omdat ik een sysopbit heb? Groet, Erwin85 21:59, 17 November 2007 (UTC)
- Siebrand heeft je zonet de tranlator-rechten gegeven :-) Maar als sysop kan je ook vertalen. Groeten, SPQRobin 22:02, 17 November 2007 (UTC)
Hello SPQRobin, I would like to ask you, how can I add and Greek in the list of choices here. --Consta 13:07, 20 November 2007 (UTC)
- You can add languages by editing MediaWiki:Loginlanguagelinks. I have already added Greek. SPQRobin 16:05, 20 November 2007 (UTC)
[edit] Wijziging
Hoi SPQRobin
Volgens mij is deze wijziging niet juist. Heb je een referentie waarin uitgelegd wordt dat het zo moet?
Annabel 09:09, 18 December 2007 (UTC)
- Ik heb het gewijzigd naar iets anders. Siebrand 12:19, 18 December 2007 (UTC)
[edit] got/haw
Hoi Robin,
zou jij ook de review van got en haw willen doen? Alvast dank. Groet, Siebrand 16:57, 18 December 2007 (UTC)
- Ok, zal ik doen. SPQRobin 16:59, 18 December 2007 (UTC)
[edit] Op dit moment geimporteerd
Hoi Robin,
op dit moment hebben we de volgende talen geimporteerd:
- MessagesIke_cans.php
- MessagesIke_latn.php
- MessagesIu.php
- MessagesMg.php
Volgens mij wisten we alleen niet van 'mg'. Zou je die ook willen doorlopen en er een commitverzoek voor willen doen? Groet, Siebrand 01:00, 22 December 2007 (UTC)
[edit] Talen en bewerkers
Hieronder wat tabelletjes met een uitputtende lijst van gebruikers die bewerkingen in de naamruimte MediaWiki hebben gemaakt op de diverse recent voor import gebruikte Wikipedia's
mg.wp:
+-----------+
| user_name |
+-----------+
| Mero |
| DotMG |
| Hery |
| Alno |
+-----------+
ilo.wp:
+-----------+
| user_name |
+-----------+
| Saluyot |
+-----------+
iu.wp
+-----------------------------+
| user_name |
+-----------------------------+
| �ᔿ�ᓿ |
| Thogo |
| Qrc2006 |
+-----------------------------+
gu.wp
+----------------+
| user_name |
+----------------+
| Hemanshu |
| Angela |
| Yann |
| Spundun |
| Eukesh |
| BernardM |
+----------------+
to.wp:
+---------------+
| user_name |
+---------------+
| Tauʻolunga |
+---------------+
haw.wp:
+------------+
| user_name |
+------------+
| Tauleonui |
| Jose77 |
| Kalanimoku |
+------------+
got.wp:
+---------------+
| user_name |
+---------------+
| Node ue |
| Sajasazi |
| Jacques Pirat |
+---------------+
[edit] translation
hi, if you can added italian it would be better, i will undestand better. with three language a will have a larger choise for translating. --Ibou 21:06, 23 December 2007 (UTC) thinks
- thinks, i see italian too, in the pages, now i work better --Ibou 21:26, 23 December 2007 (UTC)
[edit] Fuzzy messages in Crimean Tatar
Hi! Thank you for your notice. Is there any page where I can see all messages marked as fuzzy or a least all messages in crh, edited by other people? Alessandro 19:05, 26 December 2007 (UTC)
- By the way... This fuzzy messages appeared because I've translated many of them from Turkish (Turkish and Crimean Tatar are close languages so it is much more easy to translate from Turkish than from English). So, may be it will be useful to inform Turkish wiki community somehow, that a lot of their translations are out of date. Alessandro 18:44, 27 December 2007 (UTC)
[edit] Oops; moeten we beter op letten
Hoi Robin. Even een alarmlichtje. N.a.v. de fallback Turks voor 'diq'[1] zijn twee gebruikers op diq.wp helemaal los gegaan. Volgens mij hebben ze geprobeerd alle brichten in hun lokale naamruimte terug te zetten naar Engels (ja, Engels, niet Zaziki; ik begrijp het ook niet). Daarom heb ik per direct Turk als fallback verwijderd en ben aan het proberen om de MessagesDiq.php bijgewerkt te krijgen op diq.wp. Dit is een signaal, en hoewel we alles met de beste bedoelingen doen, moeten we goed oppassen dat dit niet hele gemeenschappen ontregelt (hoewel het hier over een redelijke stille wiki gaat, heb ik het idee). Groet, Siebrand 09:56, 28 December 2007 (UTC)
- Ok, dit vind ik maar raar. Ik had het nog gevraagd op http://diq.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Community_Portal#About_Turkish_as_fallback_language maar ze hadden niet gereageerd, dus dacht ik dat het ok was. SPQRobin 10:10, 28 December 2007 (UTC)
- Misschien is het ook wel OK. Maar ze snappen er blijkbaar niets van. Aan ons dus de schone taak om ze daarbij te helpen. Intussen hebben ze daar lokaal 1000 edits teveel gemaakt met alleen maar onzin. Da's natuurlijk een beetje jammer (en geeft ook aan waarmee je te maken hebt). Siebrand 11:24, 28 December 2007 (UTC)
Hi Robin! How can I get the box of "Current string in Zazaki (diq):"? I want to translate all the system messages into Zazaki. We don't want have Turkish as fallback language on our page because of political reasons, there is better to keep English instead of Turkish. Please roll your changes back. Cheers! --Mirzali 16:31, 28 December 2007 (UTC)
- The box does not appear because it is not yet translated. For messages which are translated, you should see the box. Sorry for the fallback, but I asked it on wikipedia:diq:Wikipedia:Community_Portal#footer and I didn't get anser, so I thought I was ok. The fallback is removed, but unfortunately the site is not yet upgraded to that revision. SPQRobin 16:40, 28 December 2007 (UTC)
- How should I proceed now for translations? Must the changes be made here or on Zazaki-wikipedia? --Mirzali 17:01, 28 December 2007 (UTC)
- Here. Then your translations are available on every MediaWiki wiki. Your translations will not be visible immediately, but after the next software update; that's a little disadvantage. SPQRobin 17:08, 28 December 2007 (UTC)
- Thank you for reply! I will start with the Zazaki translation litle by litle as soon as I have time. Greetings! --Mirzali 20:00, 28 December 2007 (UTC)
thanks :)--Alnokta 13:47, 31 December 2007 (UTC)
[edit] Gadgets
Hoi Robin,
Vooreerst een gelukkig nieuwjaar en veel wikiplezier in 2008.
Het spijt me dat ik meteen in huis val, maar ik vind je recente reverts onterecht. Extensies is mijns inziens een betere vertaling dat het direct overnemen van het Engelse gadgets. Bij "extensie" is het duidelijk dat het gaat over een uitbreiding van de standaard software, terwijl gadget een vage term is.
Groeten, Annabel 19:59, 2 January 2008 (UTC)
- Ik vind het Engelse "gadgets" ook niet zo goed, maar ik vind "extensie" minder goed. Je zegt "direct overnemen van het Engelse gadgets" maar "extensie" is ook direct overgenomen van het Engelse "extension". Ik zou willen gaan voor "uitbreiding", de Germaanse equivalent van "extensie". Waar er een Germaans equivalent bestaat, gebruik ik ook altijd een Germaans equivalent (ik ben tegen de Romaanse woorden in het Nederlands, dat uiteraard een Germaanse taal is). Je hebt "uitbreiding" zelfs genoemd als omschrijving van "extensie" dus zie ik geen enkele reden om "uitbreiding" niet te nemen. Groeten en ook voor jou gelukkig nieuwjaar :-) SPQRobin 21:49, 2 January 2008 (UTC)
- Aha, "uitbreiding" is inderdaad misschien nog beter dan "extensie". Ik ben dus wel voor "uitbreiding" te vinden. Effe aan Siebrand vragen? Annabel 19:33, 4 January 2008 (UTC)
- Hoeft niet. Heb het aan siebrand gevraagd op IRC, en hij zei "zoek het samen maar lekker uit...". Ik zal het dan veranderen naar uitbreiding, ok? SPQRobin 19:40, 4 January 2008 (UTC)
- OK. Doe maar ;-) Annabel 11:57, 7 January 2008 (UTC)
[edit] Sorry for my mistranslating in AVK
I'm sorry for my error translating the prefix "Project" of a message. Thousands excuses. :-(
Wikimistusik 23:58, 2 January 2008 (UTC)
[edit] Showpreview
Hoi SPQRobin, zover ik het kan zien ben jij de meest actieve gebruiker hier. Graag je aandacht voor het volgende: MediaWiki talk:Showpreview/nl, ik denk dat het beter is om Toon bewerking ter controle beter is, conform Wikipedia. Het is nogal een ingrijpende wijziging dus ik denk neit dat ik dat zo kan doen... Ik hoor graag van je wat je er van vindt... Marco 10:19, 3 January 2008 (UTC)
- Ik heb daar geantwoord. SPQRobin 10:31, 3 January 2008 (UTC)
Thanks for your welcome :) --Piolinfax 14:55, 3 January 2008 (UTC)
[edit] Extensions used by Wikimedia - hu Magyar /hungarian
http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=untranslated&group=ext-0-wikimedia&language=hu&limit=2000
- I see the red links at left side. On the right side (Alapértelmezett szöveg, Jelenlegi szöveg). There are english sentences. But where is the text which have to be translated?
What I have to translate exactly?--KossuthRad 18:20, 4 January 2008 (UTC)
- Just the words like: Assert failed? To translate the Assert failed words to this link assert_edit_title ?--KossuthRad 18:21, 4 January 2008 (UTC)
- The right side is the English text you have to translate. On the left you see navigation links. Click on "szerk" to translate a message. SPQRobin 18:29, 4 January 2008 (UTC)
- http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=ext-0-wikimedia&language=hu&limit=2000
I did it, but my translated little articles's links blue colour yet, not red. In this http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=ext-0-wikimedia&language=hu&limit=2000 link , you can see it. So just that 2 link went to blue, which I created the other links are red, but on the right side we see, those are translated too.--KossuthRad 18:39, 4 January 2008 (UTC)
- I don't understand you :-(. But I see in the recent changes that you are translating, so I think everyting goes fine? SPQRobin 18:54, 4 January 2008 (UTC)
- Everything is fine. I hope I can help to start the hungarian wikinews. I translated 50 pages. --KossuthRad 19:28, 4 January 2008 (UTC)
- Ok, good. By the way, You can view the statistics for all languages on Translating:Group statistics. The first three columns need to be good translated. SPQRobin 19:40, 4 January 2008 (UTC)
Why we need to translate these Extensions used by Wikimedia from Enlish to Hungarian to start the hu.wikinews.org? --KossuthRad 16:50, 6 January 2008 (UTC)
We have first three columns in good translated , if the colours show what is the good tranlated.
hu Magyar 100.00% 96.94% 100.00% 28.65%
--KossuthRad 16:53, 6 January 2008 (UTC)
- Yes, Hungarian is good translated now. The langcom will hopefully look at it soon. SPQRobin 16:56, 6 January 2008 (UTC)
[edit] Thank you
Thanks for your warning -- I really hadn't noticed that the "Project:" part shouldn't be translated. I'll check if I see any others like that. (Is there a quick way of looking for a word through all translated messages? Can I search for "proyeg" and replace it with "project"?) --Smeira 23:25, 13 January 2008 (UTC)
- If you just go to http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&task=reviewall&group=core&language=vo&limit=2500 you can easily review your translations. Greetings, SPQRobin 16:07, 14 January 2008 (UTC)
[edit] Missing imported articles in Lower Sorbian Wikipedia (dsb)
Hello SPQRobin. You imported some days ago the Lower Sorbian wikipedia form Incubator to the official server. Today someone wrote that there were already about 350 articles in Incubator but about 50 articles have been imported only. Now there are about 100, with the new ones. There are about 300 articles which are missing. Where are they and when will they be imported to Wikipedia? Regards, --Michawiki 21:01, 17 January 2008 (UTC)
- You probably get these numbers of Special:Statistics or {{NUMBEROFARTICLES}}. These numbers are not correct. It is a known error that page count is incorrect after import. I looked at Special:Allpages and then you can easily see *all* pages are imported. (btw, please talk to me about Incubator on Incubator, not here). Greetings, SPQRobin 22:18, 17 January 2008 (UTC)
[edit] Handig, vermoed ik...
Nieuwe messagegroup die alle strings uit core bevat waarin {{ns: of een hard coded naamruimtenaam voor moet komen. Zo kan je wat sneller en specifieker een taal auditen (en eventueel corrigeren of fuzzy-en). Cheers! Siebrand 23:38, 18 January 2008 (UTC)
- Kan wel handig zijn, maar er zijn nog andere dingen waar ik op let dus is het makkelijker om alle berichten te controleren. Maar het is in elk geval wel een zeer handige groep. SPQRobin 13:05, 19 January 2008 (UTC)
[edit] wikibooks turkish
Hello I would like to translate (and change the interface words with wikibooks special interface words) Wikibooks Turkish interface how can I do it? Srhat 18:56, 19 January 2008 (UTC)
- Then you are probably in the wrong place. This wiki is for translating general MediaWiki interface. Wikibooks is one of the many wikis using this software (MediaWiki). SPQRobin 19:41, 19 January 2008 (UTC)
- So, I can't edit Wikibooks Turkish interface here and export it for the wikibooks turkish from here, can I?
- No. If you want to change the interface of the Turkish Wikibooks, you need to edit the messages on wikibooks:tr:Special:Allmessages. Here you can translate general interface messages which can be used on *every* wiki. SPQRobin 19:52, 19 January 2008 (UTC)
- Thanks. Srhat 07:52, 20 January 2008 (UTC)
[edit] thanks
Thanks for responding to my request.--Eukesh 17:52, 20 January 2008 (UTC)
[edit] wow, that was fast -> good service
Hi, fast service here (welcome + status change). Thank you very much, ----Erkan Yilmaz (Wikiversity:Chat, wiki blog) 16:56, 25 January 2008 (UTC)
- No problem :-) If someone is online, you will get fast service. And, we're always happy when there is a new translator :-) SPQRobin 17:05, 25 January 2008 (UTC)
[edit] Antwort
(german) Ja ich spreche georgisch und kann es, aber Megrelian braucht ubersetzung sehr, und dan ih werde georgisch ubersetzen.
(georgian) დიახ, მე ქართულიც ვიცი და შემიძლია ეს, მაგრამ მეგრულს უფრო ჭირდება გადათარგმნა, დამერე ქართულადაც გადავთარგმნი.
[edit] Thanks
Thanks for the tip and concern.I am already trying that.I am anticipating better participation at the time of doing spell check and corrections in translation terms.
Mahitgar 12:03, 26 January 2008 (UTC)
[edit] Retaining of english text
SPQRobin,
I am well aware that I can remove english text as such but english text is retained at many places for following two purposes:
- 1:Considerable portion of Marathi Language computer users are more comfortable with certain english terms.
- 2:Many Marathi terms used in translation are entirely new and first time creations or are derived from very old Sanskrit language that a common folk would not be aware of.
- 3:There where a non Marathi User or Steward is likely to encounter a message there english terminology is retained.
Certainly retaining of english terminologies will be reviewed before putting a final request by more Marathi Language editors,
Please let me know if retaining of english terminologies do create any technical or rule book deficulties.
Thanks for your concern and guidance.
With warm regards
Mahitgar 14:10, 26 January 2008 (UTC)
- Thanks ,I will effect relevant changes by tomorrow, this will give me time to think better phrases.
Mahitgar 14:41, 26 January 2008 (UTC)
[edit] Other languages to sma
Hi! can you add no, sv and se to sma in other languages. Max sonnelid 15:38, 26 January 2008 (UTC)
- I asked this here. SPQRobin 16:23, 26 January 2008 (UTC)
Sorry. I'll look for other places where I used {{int:}}. (There should only be a few.) For {{ns:}}, I mainly did that where the full page title is displayed in the article text, for instance [[{{ns:Special}}:Preferences]]. – Minh Nguyễn (talk, contribs) 18:52, 30 January 2008 (UTC)
[edit] Luganda language
Hello SPQRobin,
I have made a user page here in BetaWiki and read the documentation.
Could you advise me here?
I would like to begin translating into Luganda. However I have failed to find where I can add my name. The language only appears in the full list and this does not have anywhere to add my name.
I also note that some of the interface here already shows up in Luganda and appears to be the translations that I did on the Luganda language Wikipedia.
Regards,
kizito 23:20, 30 January 2008 (UTC)
- What do you mean with adding your name? I saw you added your name to Translating:Languages, and that is the only list there is, afaik. The reason why you can see already some translations, is because there are already translations in the MediaWiki software, probably imported from Luganda Wikipedia. SPQRobin 15:50, 31 January 2008 (UTC)
[edit] Re: Luganda language
Hello again,
I seem to already be on the list of translators here. I've added Luganda to the list of languages maintained on Betawiki.
Cheers,
kizito 23:35, 30 January 2008 (UTC)
[edit] Gebruikersrechten en zo
Ha Robin. Prima actie dat opruimen van de bureaucraten/sysops van niet-actieve gebruikers. Wel een vraagje: heb je voor traceerbare gebruikers wat moeite gedaan om ze weer bij Betawiki te betrekken? Ik weet 't, het is veel werk, maar vaak wel dankbaar. In de meeste gevallen kan je 20-25% van de gebruikers die je benadert weer voor kortere of langere tijd bij het project betrekken... Groet, Siebrand 23:24, 15 February 2008 (UTC)
- Als ik tijd heb. Ik zal het alvast op mijn todo-lijst zetten :-) SPQRobin 13:05, 16 February 2008 (UTC)
[edit] RE: Old English
Hi Wōdenhelm. I don't know Old English, but as far as I understand this, I think you are changing infinitive to imperative (sorry if I am wrong). Please use infinitive (see this edit). Greetings, SPQRobin 15:04, 27 February 2008 (UTC)
- With the context of the phrase, shouldnt the phrase be in the imperative? Or is there a guideline that everything should be in the infinitive, even if grammatically awkward? If it's required to be in the infinitive, I'll go ahead and revert it. —Wōdenhelm 15:09, 27 February 2008 (UTC)
[edit] Answer to your message
Hi
All khmer translations I made are mostly correct. Some of the terms in khmer are new for someone but are always in accordance to the english, french and IT terms.
There are some contradictions between me and តឹក ប៊ុនលី (his new name កៀន ស្វាយ on Khmer Wiki) because he did without conscience with the translations e.g. he translated : log in = ឡុកអ៊ីន, category = ចំណាត់ថ្នាក់ក្រុម, and more... very different from the real use that Mekhala(Firefox in Khmer), Khmer Wordpress, and the other web site like Khmeros which use "log in = ពិនិត្យចូល, category = ចំណាត់ក្រុម, and more..." as the same as mine.
Secondly, Khmer Wikipedia main page I have designed with fully informations, តឹក ប៊ុនលី has removed it and has replaced it with the least information one. I have requested him to ameliorate it with more information but no result.
Thirdly, he did the translation with non-technical knowledge of IT or khmer terms. I already requested him to review the meanings on the khmer wiki he has translated and do not disturb the translations on the other wikis but always no result, and he always change the terms "login, category, more..." to his non-IT knowledged ways.
I think តឹក ប៊ុនលី has no rights to order anyone to remove whose rights for translations. He is worth to be removed himself from the Khmer translations because he has done many mistakes on the Khmer wikipedia e.g. also the khmer texts on Khmer Wikipedia he wrote have many mistakes. I especially wonder about his actions!!!
You can check and evaluate the results that I have done and those of him. He did nothing but destroys all I did. I spent lots of time with his disturbance.
Hope you will understand all I told here. Chhorran 00:50, 5 March 2008 (UTC)
[edit] Fasciculos onerare
Dear SPQRobin, Please add your opinion to wikipedia:la:Vicipaedia:Taberna#fasciculos onerare--Rafaelgarcia 23:46, 31 March 2008 (UTC)
- Hi Rafael. Thanks for pointing me to that discussion, but I only know the basics of Latin, I really don't know what the best term is. SPQRobin 11:04, 1 April 2008 (UTC)
[edit] FlaggedRevs
Hoi Robin. Ik zag dat je begonnen bent met wijzigingen maken in de berichten voor FlaggedRevs. Ben je ermee aan het werk op de testwiki? Siebrand 08:57, 3 April 2008 (UTC)
- Ik ben FlaggedRevs min of meer aan het uittesten. Ik begin te snappen hoe het in elkaar zit :-) $wgSimpleFlaggedRevsUI maakt het wel moeilijk: Je hebt een simpele interface (zoals op labs.wikimedia) en een uitgebreide (test.wikipedia). SPQRobin 10:39, 3 April 2008 (UTC)
- Super. Ik baal erg van de manier waarop de ontwikkeling van deze extensie verloopt (en voornamelijk de wijze waarop de ontwikkelaar omgaat met wijzigingen in de i18n). Siebrand 13:09, 3 April 2008 (UTC)
- Inderdaad.. SPQRobin 15:43, 3 April 2008 (UTC)
[edit] Deleted main page in Spanish
Hi SPQRobin. At the beginning of January I did some translations of the main page into Spanish but they are gone now. The few deletions I checked showed that you did them and I could not find any comments about them. I asume you did all af them. What is the reason behind those deletions? Has the main page in Spanish been translated somewhere else or is it thought to be useless now? Maybe I made a mistake? I am not used to the customs and ways of Betawiki yet but I found quite strange the deletions. Translating here is an extra effort for me (quite busy at es.wikt currently and frequent connection problems) so I found the deletions without warning, messages or comments quite disappointing and discouraging. I am sure there is a reason though, I would appreciate if you could tell me. Regards. --Piolinfax 11:57, 12 April 2008 (UTC)
- Translations of the main page should now be done at Special:Translate, what is much easier. As you can see, I copied all translations made in the Template namespace, to the MediaWiki namespace. Otherwise translating through Special:Translate was not possible. I'm really sorry for the confusion and not giving you the information. Greetings, SPQRobin 09:54, 13 April 2008 (UTC)
- OK, thanks. Anyway, would not have been easier and neater using the "Move" feature instead, or maybe was not it possible to do it with these specific files? Regards --Piolinfax 12:39, 13 April 2008 (UTC)
- Maybe, but there were templates which weren't needed in the MediaWiki namespace, so I would need to edit all those pages anyway. But it would be better for the page history. Anyway, it has been done.. :-) SPQRobin 13:27, 13 April 2008 (UTC)
- Moving them and then removing all unnecessary bits would have been easier (or, at worst, as easy) and neater too. Well, as you say it has been done... :-| Probably it is no good idea to make a fuss out of it but please just do not do it again unless it is totally necessary (not referring to my edits, I mean in general: information is lost [except for sysops] and it adds unnecessary entropy to the system). Anyway: time to move on. I have a technical question for you in the next section. Regards --Piolinfax 15:36, 13 April 2008 (UTC)
[edit] Technical question
When I edited this, the system says that links like [[Translating:Intro|Introducción a las traducciones]] and many others have some sort of problem in them (that is why is marked FUZZY) but I fail to see what the problem is. Do you have any idea of what it could be?. Thanks in advance. Regards. --Piolinfax 15:36, 13 April 2008 (UTC)
- There is no problem in your translation. It seems like the software reacts wrong on this message. You can ask Siebrand or Nike to look at it. SPQRobin 15:41, 13 April 2008 (UTC)
- OK, I will. Cheers! :) --Piolinfax 16:15, 13 April 2008 (UTC)
- Please do not ask the same trivial question to multiple users. Use Support Siebrand 16:59, 13 April 2008 (UTC)
- Oh, yes.. I should've refer him to Support.. :-( SPQRobin 17:28, 13 April 2008 (UTC)
- Well... Actually you already did ;) ... As I said to Siebrand it is a problem of my being n00b here. I registered at the beginning of the year but after that I was not around for almost 3 months. I totally forgot about the useful links in your message of welcome. Siebrand just reminded me a fact I should have kept in mind. ;) Thanks! --Piolinfax 19:54, 14 April 2008 (UTC)
[edit] EOTW: niet babel
Hoi Robin. We moeten Babel nog geen EOTW maken. Er moet nog een feature bij voordat dit kan. We hadden het er op IRC over en willen Contribution Scores graag als EOTW hebben. Groet, Siebrand 12:47, 7 May 2008 (UTC)
- Ok, ik zal het veranderen. Groeten, SPQRobin 12:49, 7 May 2008 (UTC)
- the date mentioned in MediaWiki:Sitenotice for EOTW is wrong. Please correct it. Regards, Kaustubh 13:09, 7 May 2008 (UTC)
- Betawiki gets some money for the ads (but I don't know for what it is used exacly). Anyway it will certainly be used for a good purpose. Btw, you can easily hide them by putting #p-adsense { display:none; } in Special:Mypage/monobook.css.
- This wiki is not part of the Wikimedia Foundation.
And, I hope you will not leave. Greetings, SPQRobin 16:06, 27 May 2008 (UTC)
- Thanks for your explanation, SPQRobin. Sorry it took me so long to answer. I do not get into the internet so often now and I do not do it from home since the beginning of this month: I had to find my way into Betawiki because I have no direct link to it in the computers I use now. Thanks for the tip for hiding the ads but I personally do not heed them. The problem I see is the fact that this place has publicity and it is not a Wikimedia project but nonetheless it provides a very basic service for Wikimedia with the work of voluntary people, most of them, if not all, from Wikimedia projects... I find it both puzzling and disturbing and makes me have second thoughts about some things that used to be quite clear for me months ago, so I will not contribute here until I get a clearer picture about the implications of it. Is there another way to make the same job through a Wikmedia place even if it means working more slowly or in poorer infrastructural conditions? Regards. --Piolinfax 16:09, 25 June 2008 (UTC)
[edit] MyMyanmar is here Robin
Dear Robin,
This is MyMyanmar 14:19, 28 June 2008 (UTC) from my.wikipedia. I already requested for translation. Please guide me anything I can do for the work.
MyMyanmar 14:19, 28 June 2008 (UTC)
- I've given you translator rights, so you can translate through Special:Translate. SPQRobin 14:59, 28 June 2008 (UTC)