I've made some translations of the Ladino language lately and you have reverted them to how they were, saying Updating translation from external source, however those translations were also mine. I'm trying to standardise now the translations and use more universal words in the Ladino language as words and meaning change from dialect to dialect.
So, what is the reason of reverting them back?
You crossed a generic cleanup for MediaWiki core messages files; I caught a few that were incorrectly overwritten, but apparently not yours. Thanks for noticing and correcting it.
I frequently see Fuzzybot reimporting translations (overwriting fixes made here), instead of jsut importing changes in the English source, and marking translations as fuzzy (without changing them). This discards all fixes made here, because these reimported old unfixed translations will overwrite the correct fixes that were imported correctly in other wikis. Fuzzybot does a very bad job by not even mentioning what is this "external source", meaning that this external source cannot even be corrected. In all cases, all these are made without any discussion, or any relevant link to that discussion that never occurs in this wiki, and so nobody knows who controls them and where. Fuzzybot should be shutdown, forbidden to overwrite translations (except for creating new fuzzy ones) and only allowed to import sources (generally in English).