User talk:Ice bulldog

From translatewiki.net
(Redirected from User talk:DDPAT)
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi DDPAT. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 21:10, 30 June 2021 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Again419:56, 7 June 2022
Русские переводы, 29 ноября 2021522:50, 28 December 2021
Хибні переклади1008:06, 10 December 2021
Що ви робите?719:09, 27 October 2021
Translations to Russian119:05, 27 October 2021

Hi! Could you explain how the translation of phrase "Is this image in-scope?" Wikimedia:Commons-android-strings-review image explanation/uk became "Це зображення в обсязі?" ? It does not make any sense.

Renvoy (talk)17:39, 6 June 2022

I misunderstood the text a bit, but thank you for noticing, corrected, and clarified that there was no "обсягу".

Ice bulldog (talk)19:57, 6 June 2022

"Обсягу" is as well incorrect. This is reference to commons:Commons:Project scope, so correct translation is "Чи входить це зображення у сферу проекту?".

Renvoy (talk)14:22, 7 June 2022

Okay. But then again, it will not be a "проект", but a "проєкт" (has been fixed). Did you forget about the new spelling?

Ice bulldog (talk)16:24, 7 June 2022

This "old" spelling is still correct

Renvoy (talk)19:56, 7 June 2022
 
 
 
 

Русские переводы, 29 ноября 2021

У вас есть довольно грубые ошибки во ВСЕХ последних переводах на русский язык. Я уже не первый, кто жалуется на качество ваших переводов. Пожалуйста, докажите, что вы можете писать правильно: прежде чем переводить что-нибудь новое, загляните в свои последние правки, внимательно прочитайте, и исправьте уже сделанные вами переводы. Если опять проигнорируете, придётся забрать у вас права переводчика.

Amir E. Aharoni (talk)19:53, 29 November 2021

Я извиняюсь что причиняю вам некоторые неудобства, я немного конечно умею владеть русским языком, но не столько хорошо, как можно было бы. Поэтому я еще раз извиняюсь за это. Надеюсь можна ограничиться не трогая ваших русских переводов? Ну за редкими исключениями (изменяя параметры, ссылки и т.п.).

DDPAT (talk)20:01, 29 November 2021

Правда говорят, что Google Translate может хорошо переводить, то есть машинный перевод иногда бывает правильным, но судя по вашему сообщению не всегда. Я это говорю к тому, что некоторые сообщения я перевел именно с помощью его, и не буду скрывать о собственных исправлений и переводов (несмотря на предложения переводов).

DDPAT (talk)22:02, 29 November 2021

Пожалуйста, не используйте машинный перевод вообще никогда, если вы не собираетесь исправлять каждое слово. Если бы можно было пользоваться машинным переводом, этот сайт вообще не был бы нужен.

Вы будете исправлять ваши ошибки, или же мне их просто откатить?

Amir E. Aharoni (talk)07:17, 30 November 2021

Я извиняюсь за очень долгое отсутствие. Если вы не хотите за мной исправить их (извините, если я борзею), то можете отменить. Но только пожалуйста, не отменяйте просто так. Смотрите где что было сделано, ведь где-то я мог обновить текст (переводы не в счет (создание страниц)), а где-то код, который не имеет смысла отмены. Еще раз извините за причиненные вам неудобства.

DDPAT (talk)16:27, 6 December 2021
 
 
 

Приветствую вас снова. Долгое время отсутствовал, и думаю иногда также буду пропадать. На данный момент я занимаюсь более другим, нежели переводы. Надеюсь проблем никаких не возникнет, а дабы не создавать каких-либо проблем с правками, то я пишу описание к правке. Надеюсь больше не будет с нами подобных проблем.

Хотя нет, обманул. Иногда я буду делать переводы, но я буду создавать которые я по крайней мере буду стараться делать нормальные без грубых ошибок, а также имеющие очень простые переводы (короткие, или более известные, или же которые я наверняка точно могу знать как можно правильно перевести (также сюда входят предложения)).

DDPAT (talk)22:47, 28 December 2021
 

Хибні переклади

Вже вкотре я виправляю за Вами переклади. Прошу припинити публікувати абсолютно неправильні переклади. Бачу вже не вперше за останній час на Ваші дії скаржаться.

Renvoy (talk)22:07, 7 December 2021

Ви ще підіть послідкуйте за мною на Фандомі.

Виправлення для того і придумане, щоб виправляти різні тексти за різними користувачами, незважаючи (мабуть) за тим, як вони його розміщують. Чи ви якоїсь іншої думки?

DDPAT (talk)22:13, 7 December 2021

Ви систематично публікуєте непривильні переклади і Ваша сторінка обговорення цьому підтвердження.

Renvoy (talk)22:22, 7 December 2021
Edited by author.
Last edit: 22:46, 7 December 2021

Та й я не нарочно публікую неправильні переклади. Просто тут іноді контекст складно зрозуміти, хоча чесно кажучи я його не завжди намагаюсь зрозуміти, але я намагаюсь хоч якось принести користі (дотримуючи актуальності з новими перекладами, або їх оновлення (з останнім часом не дотримую на MediaWiki)). Але користувач не може бути повністю ідеальним, щоб робити усе зовсім добре. Тому я розумію, що усі мої переклади треба вичитувати, і я сподіваюсь що не знесу усім нерви, коли вони робитимуть це.

На додаток: я збираюся позбавити взагалі активність саме в редагуванні, але іноді збираюсь здійснювати редагування, як я описав у себе (це пов'язано не з тим, що мене гноблять неякісними перекладами)

DDPAT (talk)22:23, 7 December 2021

Ви не приносите абсолютно жодної користі, перекладаючи тексти, контекст яких Вам "складно зрозуміти". Щодо наступних речень: я взагалі не можу зрозуміти про що ви, виражайтеся зрозуміліше.

Renvoy (talk)22:36, 7 December 2021

Начебто я виправив своє повідомлення, щоб ви могли зрозуміти її суть.

DDPAT (talk)22:37, 7 December 2021
 
 
 
 
 

Що ви робите?

Нащо виправляти правильні переклади? З якого дива remote upload стало видаленим завантаженням? Як узагалі завантаження можу бути видаленим?

Ahonc (talk)18:38, 21 July 2021

А хіба це є правильно слово, як "віддалене"?

Втім, я сам хотів вам писати, ось щодо слів "приховати/сховати". Ось навіщо писати "приховати", якщо слово "сховати" є правильним словом, звичайно як і "приховати", але все ж таки?

Також хочу вибачитися, простоя редагую тільки на сайті "Fandom", тому я може чогось можу не знати.

DDPAT (talk)18:44, 21 July 2021
Edited by author.
Last edit: 18:59, 21 July 2021

А чому ні? http://sum.in.ua/s/viddalenyj , знач. 2, 4. Віддалене завантаження — завантаження файлів, які розміщені на іншому (віддаленому) сайті. Слово «приховати» вже усталене в інтерфейсі, навіть права називаються «приховувач»: https://uk.wikipedia.org/wiki/Вікіпедія:Приховувачі (як ви назвете їх для ховання?). Власне приховування — це таке собі не повне ховання, бо дає можливість потім відобразити (unhide) назад приховані дані. Ховання ж, на відміну від приховування, не передбачає можливості відображення знову.

Ahonc (talk)18:54, 21 July 2021

Зрозуміло, дякую вам. Я постійно слідкую за кожним, хто редагує українську локалізацію, і я це зазубрюю, а дещо можу не знати. Тому ще раз вам дякую за ще, буду знати.

DDPAT (talk)18:59, 21 July 2021

Привіт! У вас гігантський внесок за малий період часу — не женіть так, будь ласка :) У вас трапляються даремні переклади (гаджети у вікі Вікімедіа, скажімо, сто років називаються додатками, і хай так і буде), а бувають відверто хибні (той же монський Вікісловник) або і недопереклади (як «Meitei Вікіпедія», хоча в документації до цього повідомлення прямо сказано, що українською цю мову називають маніпурі). Тому хочеться вас попросити не поспішати :) Ви знаєте, що ви робите? ви щоразу впевнені в тому, що саме ви перекладаєте? Якщо ні, будь ласка, сповільніться і приділіть більше уваги кожному рядку. Розширення медіавікі нікуди не втечуть за той час 🙂

Ата (talk)18:49, 10 August 2021

Я іноді долучаюсь до перекладу Google, який в мене можна так сказати дуже добре допомагає перекладати дещо. Щодо гаджетів я написав вам на стіну, а щодо (недопереклади (як «Meitei Вікіпедія», хоча в документації до цього повідомлення прямо сказано, що українською цю мову називають маніпурі)), то це просто бувають складні слова, з якими можуть виникнути проблеми. Тому от-так.

DDPAT (talk)18:55, 10 August 2021
 
 
 
 
Nemo (talk)18:42, 27 October 2021

Yes, thank you, I will answer now in that topic. Although it was probably possible to create a new topic.

DDPAT (talk)19:08, 27 October 2021
 
 

Translations to Russian

Hello, thanks for your contributions, but how comes you're translating to Russian? It's rarely recommended to translate into a language you're not a native speaker of.

Nemo (talk)18:54, 27 October 2021

Здравствуйте. Я так понимаю что вы являетесь русским участником, поэтому почему бы не общаться по-русски, ведь на этом проекте можно общаться разными языками, насчет которых идет обсуждение?

Насчет переводов русских переводов. Я немного неплохо владею русским языком, но на опыте от Фэндома у меня могут возникать стилевые и со сленгом, но я хочу немного помощь вам с некоторыми переводами.

Если я вдруг создал вам некоторые... неудоства, что вам за мной нужно будет исправлять ошибки, то я прошу прощения за это.

P.S. Кстати, меня на украинском сервере украинской Википедии попросили вам передать, что я у вас перевел Growth, фабрикатор, апі, і ше всякі трохи речі.

Hello. I understand that you are a Russian user, so why not communicate in Russian, because on this project you can communicate in different languages, which are being discussed?

About translations of Russian translations. I speak Russian a little well, but from the experience of Fandom I may have stylistic and slang, but I want a little help with some translations.

If I suddenly created some... inconvenience for you that you will need to correct mistakes for me, then I apologize for that.

P.S. By the way, I was asked on the Ukrainian server of the Ukrainian Wikipedia to tell you that I translated Growth, the fabricator, api, and all three speeches from you.

DDPAT (talk)19:05, 27 October 2021