Translating:MediaWiki/基本詞彙表:給維護者的提示

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Translating:MediaWiki/Basic glossary: Tips for maintainers and the translation is 100% complete.

基本 MediaWiki 詞彙表文件內容並非一成不變,它是不斷更新的。社群為了詞彙表帶來的好處,而對它進行維護。我們鼓勵勇於對詞彙表內容編輯,但請遵守以下原則:

  1. 此詞彙表主要目的是幫助對 MediaWiki 本地化的人,尤其是初學者。
  2. 它的內容不應該太長。它不是電腦方面、MediaWiki、維基媒體社群、wiki 編輯、或是圖書館科學中所有術語的綜合詞彙表。它必須始終專注於最重要(即為「最常用到」)訊息的簡易、一致、完整地翻譯,以及了解詞彙表本身所必需要的內容。
  3. 如果帶有新術語的訊息被添加到最重要訊息清單裡,則應添加這些術語。如果訊息被移除,請考慮同時移除術語或是移至另一個詞彙表。
  4. 請在定義中添加指向到詞彙表裡其他術語的連結,不過僅限於有所幫助的情況下。另外請不要在同一個定義裡多次連結到同一個術語。
  5. 使用連結模板來添加指向到英文維基百科、維基詞典、MediaWiki.org 的連結,請記得測試每個連結都有指向與上下文相關的頁面。一般情況下,請不要添加 MediaWiki.org 連結,而是添加與該術語相同標題的維基百科和維基詞典條目連結,但這不是絕對的準則。如果沒有合適的頁面,可以使用 nowikipedianowiktionary 參數。
  6. 此詞彙表應通用於所有語言的 MediaWiki 和維基媒體網站。請避免提供某一特別語言或 wiki 特定的範例,或是連結到特定 wiki 的方針或幫助頁面。
  7. 詞彙表最重要的讀者是那些母語不是英語,而且是通常在編輯 wiki 方面經驗不足的人。請收聽 Merriam-Webster Word Matters Podcast 的《38. What Is a Learner's Dictionary?》這一集(22 分鐘),或是閱讀該集的文字記錄,來了解母語人士和語言學習者在定義術語之間的差異。所以此詞彙表,更應該要像是一本學習者詞典。
  8. 此詞彙表中的術語和定義應該要易於翻譯。詞彙表的 wikitext 有針對此點進行了最佳化:對於原始英文文字的維護者來說,這帶有連結、翻譯標籤、模板而有點複雜;但目的是讓翻譯者能覺得更簡易。