Good evening, I wanted to ask what I can do or what can be done about the problem that I now explain: We have translated the Commons application into the Venetian language (vèneto - vec), but the version in our language is not available by going to the appropriate setting at the inside the app. What can be done? We have translated everything 100% with the utmost precision. Thank you in advance for reading! I await a courteous response. Good evening and good job!!
Please document which server, and under which circumstances this message may occur. Repeating the message text in place of a documentation is plain useless.
How should I deal with translations requiring different forms based on the number? In Czech, the word following a numeral takes one form after 2-4 and another after 5 and above.
Currently we don't support plural forms in iOS -- but there is a mechanism and we hope to add support for it soon. For now, use whatever horrible generic fixed form you would use when the appropriate value can't be selected. (Generally this label won't get used on phones set to Czech, so double-check if the meters form has the same problem...)
For meters, most languages just use 'm' to abbreviate it. It appears in a list of multiple values, so the abbreviation is encouraged. Not sure if an equivalent abbreviation exists for feet. But as brion mentioned, not a lot of Czech users probably would switch from metric to imperial units.
- Next page?; or
- Next time?; or
- Next section of existing page?; or others?
Sorry, the title of the string is unfortunately a bit misleading. But the qqq is good. https://translatewiki.net/wiki/Wikimedia:Wikipedia-android-strings-read_next_section/qqq This is a special section the mobile apps add at the end to offer suggested articles to read next.
I still don't understand this question... how would we know? :) Do you mean the wordmark? If the logo, where is it set?
Yes, you can use the Arabic logo/wordmark for Wikipedia here. (Like it was done for the English version you can add some basic HTML tags to make the first and last character bigger, but that probably doesn't pertain to the Arabic wordmark.)
"UNable" → "Unable"
Btw. Wanting to quickly fix this myself I tried to find out where in the source code the typo is, in vain. Is there an easy way to determine this - other than guessing from various circumstances?
That does not lead me to a command downloading the source from git/gerrit. :-( Thus I am still unable to fix it.
What does "illegal" meant? Not allowed because it's the name of an account that is banned? Not allowed because it's got an invalid character? Not allowed because it contains a naughty word?
Or because of the blacklist of that wiki? Maybe child pornography, drug advertisement or terrorism?
Could you give us some more contexts or screenshot of this message?
@Wikipedia seems the Twitter account of Wikipedia. If so, will this string come right beginning of tweets? I tried translating this as:
- @Wikipedia の記事「$1」
But if it comes at the beginning of a tweet, the tweet should be displayed only to followers of @Wikipedia. To avoid this, I'd better including a trick like:
- .@Wikipedia の記事「$1」
This message was added by YuviPanda in Change-Id: Ia95255309eee5fdab2040f4dc9aba76e0f9715e2 on 29 January 2014, and it was originally used in the file
wikipedia/res/layout/activity_edit_section.xml, but it was removed by Dmitry Brant in Change-Id: Ieabd035fec22c80886e17871e83794e7576b8222, committed on 8 July 2014. So as far as I'm able to tell, this string was left in the app's strings.xml file by accident and isn't actually used anywhere and should be removed.