|How to start|
Hi Als-Holder. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
Ich bi jetz au doo
Salü Holder! Numme dass weisch: ich schaff jetz hir doch au e weng mit! Grüess,--Als-Chlämens 14:59, 3 January 2009 (UTC)
Babel extension on translatewiki.net
Hoi, we are implementing the Babel extension on translatewiki.net. Would you be so kind and localise this extension for us in Pfälzisch? Thanks, GerardM 10:33, 17 March 2009 (UTC)
Could you also please update your user page with information about your ability in Pfälzisch ? Thanks again, GerardM 10:33, 17 March 2009 (UTC)
- done! Als-Holder 10:17, 20 March 2009 (UTC)
- [View source↑]
|Thread title||Replies||Last modified|
|MediaWiki:Mwe-timedtext-language-subtitles-for-clip/gsw||2||17:31, 24 April 2022|
|Feedback for new search translation features||0||04:52, 15 July 2015|
|Feedback request||0||18:28, 29 March 2015|
|Feedback for translations search||0||06:14, 20 March 2015|
|Pälzisch||0||08:49, 8 April 2012|
Hallo! Könntest du bitte MediaWiki:Mwe-timedtext-language-subtitles-for-clip/gsw korrigieren? $1 ist ein Sprachname (z. B. „Alemannisch“ oder „Änglisch“), keine Zahl, deshalb vermute ich, dass es dekliniert oder eine Präposition haben soll (auf Hochdeutsch auf jeden Fall; Alemannisch kenne ich nicht so gut). Diese Nachricht ist auch nicht für Suchergebnisse, also „gfunde“ ist hier möglicherweise falsch. Danke im Voraus!
You could fix it using preposition before the language name (not the adjective). That's what was done in French: "sous-titre en français" with the preposition "en" before the language name "français" or "anglais".
Note that translated language names in the plaveholder $1 is always a noun (or substantive expression like "German language"), normally generated like with the "languagename:" parserfunction or seen in the "Other languages' navigation bar. Note all languages can use prepositions, or may need some transformation of this noun (such as mutation of initials in Centic languages, or elision or gluing with the preposition such as "de" into "d'" in French, Spanish, Italian): you need to find a formulation that avoids this issue (including the possibility of adding some punctuation.
Yes, I could fix it—if I spoke the language. Alemannic is similar enough to (Standard) German that I mostly understand it (at least such short texts), but it’s different enough that I can’t confidently speak/write it.
I am sorry for writing in english. We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.
Thank you and we shall be waiting for your feedback.
I am working to add new features to Search Translations (link) and would like your feedback on the same. I have an idea of a new feature, called "text search with autosuggest" through which you can specify your search filters in the search box itself (apart from the UI), and also have autosuggest to show the possible values for the filter options. An example is this.
Please write a comment here about what you think of this feature. Also here you may read about the other improvements that are planned.
Thank you and I shall be waiting for your feedback.
I am a mediawiki contributor and currently I am preparing a proposal for improving translations search. It would be really helpful if you could give me your valuable feedback to improve search for translations [link] Thank you for your time.