User talk:D41D8CD98F

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi D41D8CD98F. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 19:19, 17 October 2016 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
MediaWiki:Apihelp-edit-example-undo/zh-hans306:17, 7 November 2016
MediaWiki:Apihelp-expandtemplates-paramvalue-prop-modules/zh-hans306:03, 7 November 2016
MediaWiki:Movepagetext/zh-hans105:38, 7 November 2016

您为何认为这是撤销两个修订版本,而不是通过后者撤销前者?

Liuxinyu970226 (talk)04:18, 7 November 2016

这句话用在/api.php?action=help&modules=edit,用来解释api.php?action=edit&title=Test&undo=13585&undoafter=13579&basetimestamp=2007-08-24T12:34:54Z&token=123ABC这个例子。按照同一个页面提供的信息,undo=13585的意义是“Undo this revision. Overrides text, prependtext and appendtext. ”,用中文是“撤销此次修订。覆盖text、prependtext和appendtext。 ”;undoafter=13579的意义是“Undo all revisions from undo to this one. If not set, just undo one revision. ”,用中文是“撤销从undo至此的所有修订。如果不设置就撤销一次修订。 ”(这是您的翻译)。所以可以推断这个例子的作用是撤销13585(这是这个例子中undo参数的值)至13579(这是undoafter参数的值)的所有修订

D41D8CD98F (talk)05:14, 7 November 2016

后面那句原文明明是“从$1undo”的吧(其实我也不明白为何在实际文档中变成了undo,$1莫名其妙消失了)

同样感谢阁下解释哈。

Liuxinyu970226 (talk)05:42, 7 November 2016

按照MediaWiki:Apihelp-edit-param-undoafter/qqq,$1被替换成模块参数前缀(比如backlinks模块的参数前缀是bl这个模块的所有参数名都是以bl开头的)。edit模块没有参数前缀,所以$1被替换成空字符串

D41D8CD98F (talk)06:17, 7 November 2016
 
 
 

原文貌似不是one of吧

Liuxinyu970226 (talk)04:06, 7 November 2016

原文是either ... or ... 也就是“A或B”,或者说“A和B其中一个”

D41D8CD98F (talk)05:02, 7 November 2016

那为何不是两者呢,难道非得有both意思才能是两者么?

Liuxinyu970226 (talk)05:31, 7 November 2016

因为英文原文没写“or both”所以就懒得考证可不可以两者都用了= =

试验了一下,只使用modules有警告"Property 'modules' was set but not 'jsconfigvars' or 'encodedjsconfigvars'. Configuration variables are necessary for proper module usage.",只使用jsconfigvars只使用encodedjsconfigvars同时使用jsconfigvars和encodedjsconfigvars同时使用modules和jsconfigvars同时使用modules和encodedjsconfigvars同时使用modules、jsconfigvars和encodedjsconfigvars都没有警告。从这个结果看来,jsconfigvars和encodedjsconfigvars这两者都用应该是可以的。是我大意了

D41D8CD98F (talk)06:03, 7 November 2016
 
 
 

不一定非得指条目哦,也可以移动其他名字空间的页面。

Liuxinyu970226 (talk)04:23, 7 November 2016

感谢前辈提醒

D41D8CD98F (talk)05:38, 7 November 2016