User talk:IRTC1015

Jump to: navigation, search


Thread titleRepliesLast modified
Broken PLURAL translation314:06, 11 December 2015
OpenStreetMap에서 Feature를 지물로 번역해주셔서 감사합니다.012:07, 9 February 2015
Welcome to!004:08, 13 June 2010

Broken PLURAL translation

Why did you make this edit: [1]?

Nemo (talk)12:58, 11 December 2015

Simple; it is more like what Koreans say. And if it isn't changed whether $1 is the plural or not, it is completely what I intended. Korean language doesn't use the plural form in many cases.

IRTC1015 (talk)13:26, 11 December 2015

Ok, thank you for explaining. Revi and Nike are looking into the wrong warnings for "missing parameters" now, we should have a fix soon so that you can translate more naturally.

Nemo (talk)14:05, 11 December 2015

For plural usage on Korean, see en.wikt. No plural is good plural for Korean in most cases.

revi14:00, 11 December 2015

OpenStreetMap에서 Feature를 지물로 번역해주셔서 감사합니다.

OpenStreetMap에서 제가 Feature를 기능으로 번역했는데, 지물로 올바르게 찾아 번역해주셔서 감사합니다.

아라 (talk / 아라는 다 알아)12:07, 9 February 2015

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi IRTC1015. Welcome to! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

04:08, 13 June 2010