User talk:Jcfidy

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Jcfidy. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 08:01, 20 May 2013 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Consulta de términos en EOL111:58, 19 June 2015

Consulta de términos en EOL

Hola. Te hago una consulta ya que eres traductor de EOL. "Harvest" está traducido casi siempre como "recogida" pero encontré otras como "cosecha" ¿Hay algún acuerdo entre los usuarios hispanohablantes de este proyecto por cuál es el más adecuado?

Misma consulta para "curator". En iNaturalist se traduce consistentemente como "curador", pero en EOL existe "curador", "supervisor", "conservador", "revisor", "mantenedor", "comisario" y "preservador".

Yo no uso EOL ni estoy en contacto con su comunidad. Te agradezco desde ya cualquier información que me puedas brindar.

Macofe (talk)23:22, 15 June 2015

Hola, en cuanto a curator se puede traducir como supervisor o como verificador. En cuanto a Harvest dependerá del contexto pero en la mayoría de las veces es mejor como recolección. --Jcfidy (talk) 11:58, 19 June 2015 (UTC)

Jcfidy (talk)11:58, 19 June 2015