User talk:Luan

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Luan. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 16:13, 23 March 2016 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Introdução de uma hiperligação para o tipo MIME.218:36, 5 March 2019

Introdução de uma hiperligação para o tipo MIME.

Olá Luan, a introdução de uma hiperligação para o tipo MIME, nesta edição é boa ideia mas não deve ser feita assim porque dessincroniza as traduções. Propõe essa alteração no Phabricator e ela depois chega-nos aqui para ser feita. Também é possível um administrador fazê-la diretamente na Wikipédia, se costumas trabalhar lá. OK? Abraço.

Hamilton Abreu (talk)22:35, 23 February 2019

Olá Hamilton! Não sei como usar o Phabricator. Restringir a mudança à Wikipédia é aumentar o fosso entre esse projeto e os demais da Wikimedia, sendo que o fosso já é grande. Nem toda edição linguística da Wikipédia possui um artigo sobre o tema. Logo, o que você chama de "dessincroniza as traduções" continuará a existir. Afinal, do que valeria apontar para uma hiperligação vermelha? Ou apontar para um artigo escrito noutro idioma que não o usado na edição do projeto (como uma provável solução ao outro problema seria apontar para o artigo em inglês)? O que você chama de "dessincroniza as traduções" podem ser palavras "a mais" que melhor adaptam ao entendimento comum que uma tradução ao pé da letra. Pode ser os exemplos "a mais" que constam nessa mensagem do sistema que não constam no "original" em inglês, mas explicam melhor. Pode ser aspas ou outros caracteres "a mais" que evidenciam que aquilo é um código a ser posto na lacuna exibida na página especial. Assim, me parece bem arbitrário e bem pouco efetivo ao entendimento (imagino que esse é o objetivo da mensagem) a remoção da hiperligação que ajuda a explicar o que é esse tal de "tipo MIME". Por sinal, passei anos sem saber até que tive a brilhante (e talvez óbvia, mas por muito tempo não foi) ideia de pesquisar na própria Wikipédia uma explicação. Com isso, com certeza não defendo traduções ao pé da letra. Saudações.

Luan (talk)15:03, 1 March 2019

Olá Luan: Eu criei a tarefa no Phabricator e ela passa a ter a designação T217695. Podes consultá-la e verificar o seu estado a qualquer altura naquela mesma hiperligação. Agora aguardemos que alguém pegue nela e a implemente. Às vezes é rápido, às vezes demora um pouco. Abraço.

Hamilton Abreu (talk)18:36, 5 March 2019