User talk:Mehtab ahmed
|How to start|
Hi Mehtab ahmed. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|The Inuka Team: We need your help.||0||19:43, 6 April 2021|
|Please DON'T replace semicolons that are part of "numeric character entity references".||1||02:14, 24 August 2019|
|About Wikimedia:Wsa-form-intro-faq/sd||1||16:34, 6 December 2015|
Hello Mehtab ahmed,
I am pleased to meet you virtually. My name is Uzoma; I am a Community Relations Specialist supporting the WMF Inuka Team. I am contacting you because we, the Inuka team, would want you to help us translate the Wikipedia KaiOS app interface.
We believe that translating this page is very important because there is a high usage of the Wikipedia KaiOS app in India and other areas. The app will be of good use to more people if we fully translate the Sindhi language interface. Below is the link to the page:
We will really appreciate your help with translating the page above.
Thank you for your help!
Please DON'T replace semicolons that are part of "numeric character entity references".
Please be aware that the wiki/HTML code
is the standard way to represent a single ASCII space using a numeric character entity reference.
Replace the semicolon in that syntax by Arabic semicolons breaks the encoding, because
no longer means a valid numeric character entity; so instead of the space, we'll see an ampersand, an hash sign, the digits 32 and your incorrect Arabic semicolon.
So learn and read the doc ! Any HTML/wiki sequence starting by
& and terminated by a
;, and embedding in the middle a Latin symbolic name or a
# followed by a decimal number (or hexadecimal number after an
x), is the STANDARD way to represent a single character, based on their Unicode code point (or predefined symbolic names like in
which is also equivalent to
, all these sequences being used interchangeably to encode a single non-breaking space). For various reasons, some characters in the wiki/HTML syntax MUST be represented this way because of syntax limitations (here this is needed to avoid the leading space to be trimmed as it is part of the actual translation).
We've reverted multiple times your past error about them. Stop doing that and look at edit comments, and the documentation displayed along with the messages to translate.
If you continue changing repeatedly these syntaxic semicolons and refuse to look at the documentation and edit comments (where your own edits were already reverted with explicit comments), you are just breaking Mediawiki, and we'll have no other choice than requesting your banning from editing this site as you're breaking existing and perfectly valid work done by others (especially in the core parts of the Mediawiki translation which is complete for Arabic and that you should not break without careful inspection and understanding of what you do).
@Verdy p: Thank you for your guidance، I didn't know these things. Just to clear, my intention is not to break the laws there are many translations that need to be updated. However our contributing community is very small thus I have to work without having discussion on particular translations. I will try to work as per rules. It would be very sorry if I'm blocked from here.
Hi. Please do not translate link targets. In this case, you should leave as it is "wikimania2016.wikimedia.org/wiki/Scholarships/FAQ".
It is OK to translate "Frequently asked questions" here.
And here you should translate "About Wikimania" and "About Scholarships" but not "https://wikimania2016.wikimedia.org/wiki/Main_Page" or "https://wikimania2016.wikimedia.org/wiki/Scholarships".
Thanks for your work.