User talk:MirukuPC

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi MirukuPC. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- WelcomeMessageBot (talk) 05:28, 14 December 2021 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
訳語の一貫性について509:27, 12 February 2022

訳語の一貫性について

こんにちは。お願いがあります。

既存の訳語を勝手に変更しないでください。こちらの「○利用者、×ユーザー」など多数が該当します。よろしくお願いします。

Shirayuki (talk)10:27, 11 February 2022

すいません。今後は気をつけます。この際に聞いておきたいのですが、以下の訳語はあっているでしょうか? ・wiki→○ウィキ、×wiki ・skin→○外装、×スキン また、もしも訳語のまとめがあるならば教えてくださると幸いです。

MirukuPC (talk)11:40, 11 February 2022

Portal:Ja からたどれるページにある程度まとまっていますが、かなり古いです。

translatewiki.netでは、ソフトウェアごとにMediaWiki、Oppia、Osmなど、異なる名前空間になっていて、訳語はソフトウェアによって異なります。

既存の翻訳でどの訳語を使用されているか調べる、ソースコードをダウンロードして原文と訳語の対応をより詳しく調べる、実際にインストールして画面のどこでどう使われているか調べる、などの努力をされないのであればここでの活動はたいへん難しいと思います。

Shirayuki (talk)02:10, 12 February 2022

ページは確認しました。括弧なども気になっていたので良かったです。 ただし、結局は基本的に各個人の判断で変わるということなので、今後も気をつけて翻訳させていただきます。

MirukuPC (talk)03:41, 12 February 2022

あなた個人の判断で既存の翻訳を大きく変更するのをやめてもらえませんか。どこでどう使用されているかの文脈を理解しているようには思えません。

Shirayuki (talk)09:06, 12 February 2022

すいませんでした。今後の翻訳は極力控えます。

MirukuPC (talk)09:27, 12 February 2022