User talk:Paginazero

Jump to: navigation, search

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Paginazero. Welcome to! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 12:32, 31 August 2012 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Feedback for new search translation features006:03, 15 July 2015
Traduzioni014:27, 31 August 2012

Feedback for new search translation features


We have introduced new features in Search Translations. Please read about it in phabricator or test wiki. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.

Thank you and we shall be waiting for your feedback.

06:03, 15 July 2015


Ciao, ti segnalo che nella discussione Thread:Portal talk:It/Linee guida per le traduzioni in italiano stiamo provando a stabilire delle linee guida comuni per le traduzioni in italiano, almeno per quanto riguarda MediaWiki e le sue estensioni. Non sono state ancora accettate ma c'è comunque un discreto accordo sul seguire questi consigli. Come puoi leggere nel paragrafo "Rivolgersi all'utente", in italiano è sconsigliato rivolgersi direttamente all'utente. Espressioni nel messaggio originale inglese come "please" oppure "sorry" dovrebbero essere ignorate in italiano (o al massimo tradotte con "si prega di..."), quindi un edit come questo secondo me non sarebbe corretto.

Inoltre nella pagina User:Darth Kule/terminology ho iniziato a riportare alcuni consigli per le traduzioni, se vuoi puoi contribuire e anche intervenire nella discussione che linkata sopra.

14:27, 31 August 2012