User talk:PiefPafPier

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi PiefPafPier. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 12:58, 6 April 2016 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Seintjes en mededelingen417:13, 1 March 2020

Seintjes en mededelingen

Beste PiefPafPier,

Om eerlijk te zijn, ben ik niet zo content met deze wijziging.

  • Meldingen is feitelijk juist: de gebruiker krijgt een melding. Hoe zwaar dit telt, maakt geen verschil. Verder is 'seintjes' bij mijn weten geen gebruikelijke term voor een functie als deze.
  • Notificaties is al een begrip op zich, terwijl mededelingen mijns inziens verwarring geeft met Wikipedia:Mededelingen. Ook hier zie ik dus eigenlijk weinig reden dit te wijzigen.

Ik hoor graag hoe jij hier tegenaan kijkt. Mvg,

Encycloon (talk)14:40, 1 March 2020

Beste @Encycloon:

De makers van de software willen dat we 3 termen vertalen, waarbij 2 termen onderbegrippen zijn, en een daarvan belangrijker wordt geacht als de ander (zie de documentatie van de extentie). Melding en notificatie zijn synoniemen, en kun je niet voor de onderbegrippen gebruiken. Verder zijn het correcte vertalingen, maar er zijn alternatieven mogelijk. Wat de Wikipedia verder nog heeft is niet zo relevant hier, omdat we voor het softwarepakket vertalen, wat op duizenden servers draait wereldwijd. Ben je de enige die het niks vind, want dan zie ik nog niet meteen een reden om het te veranderen. De mensen die iets wel goed vinden houden meestal hun mond op de wiki's. Dat is een probleem. Maar ga vooral je gang, ik gebruik de Nederlandse vertaling zelf niet (en, fy). Omdat ik de Friese vertaling gemaakt heb voor extentie, kon ik de rommelige Nederlandse vertaling makkelijk even erbij verbeteren. Dat is alles.

Groet,

PiefPafPier (talk)15:28, 1 March 2020

Beste PiefPafPier,

Ik snap uiteraard dat er meer factoren spelen dan één mening vanaf één project. Wat betreft de zwijgers zou het ook kunnen dat het niet zo is opgevallen of dat men er te weinig problemen mee heeft (voor mij is het op zich ook geen halszaak).

'Seintjes' vind ik dan wel in orde, voor 'mededelingen' die geen 'officiële' projectmededelingen zijn zou ik toch liever een alternatief zien.

Encycloon (talk)16:21, 1 March 2020

Ik wil me er verder niet meer mee bemoeien. Ik had overigens 'waarschuwing' als alternatief voor seintje, en 'kennisgeving' is misschien beter voor mededeling in het Nederlands. Verder is nl.bab.la een handige site voor synoniemen, en www.encyclo.nl Succes!

PiefPafPier (talk)17:00, 1 March 2020

Bedankt voor je reacties, ik zal er dan nog even over nadenken. Overigens heeft 'Waarschuwing' in ieder geval op de Nederlandstalige Wikipedia de connotatie van vandalisme/wangedrag, dus dat lijkt me niet zo handig.

Encycloon (talk)17:13, 1 March 2020