User talk:Stjn

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Welcome to translatewiki.net!

translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Ole Yves. Welcome to translatewiki.net! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 18:27, 20 October 2011 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
small revolution changes512:16, 9 November 2018
MediaWiki:Shared-repo-from/ru414:36, 4 May 2017
MediaWiki:Publishchanges/ru321:27, 9 August 2016
MediaWiki:Mobile-frontend-meta-data-issues/ru101:00, 25 March 2014
Testing new translation features003:52, 27 December 2012

small revolution changes

Привет, я вы отменяете мои переводы. Хотелось бы обсудить это. На мой взгляд в переводе на русский язык есть неточности (может быть которые сложились исторически), но именно для исправления этих неточностей я зарегестрировался здесь.

  • recent changes - сейчас используется "Свежие правки", но слово "правки" используется для слова "edit". Должна быть какая то разница между edit и changes.
  • special pages - видел переводы такие как: спецстраницы, специальные страницы, служебные страницы. хотелось бы сделать что-то одно.
  • user - (основная неточность ради которой я здесь) видел переводы участник, пользователь. более того участник используется и для слова member, и даже где-то видел для contributer. Мое предложение: user - пользователь, member - участник.

Что по поводу историчности, ну эта путаница (хотя бы с пользователем/участником) не может продолжаться вечно. Когда-то это нужно будет менять. На данный момент я вызвался добровольцем для этого, но я не собираюсь делать свою работу дважды. И не собираюсь с кем-либо воевать из-за этого.

Cronolio (talk)09:33, 9 November 2018

Менять множество устоявшихся сообщений без обсуждения — некорректно.

Вы поменяли, например, MediaWiki:Recentchanges со «Свежих правок» на «Свежие изменения», но «Свежие правки» используется и в названии служебной страницы. Другие случаи относятся к тому же самому — есть пространство «Служебная» (Special), поэтому переделывать везде в «специальные» некорректно (скорее нужно наоборот). Если где «пользователь» есть — его тоже надо исправлять на «участник» в зависимости от контекста.

В целом же все эти правки нужно обсуждать либо с русскоязычным сообществом здесь, либо в русской Википедии как в проекте, который затрагивают подобные изменения в первую очередь.

stjn[ru]09:47, 9 November 2018

Да простите, я просто не знал где я могу обсудить это.

Немного обо мне: сюда я пришел из мира mediawiki, а точнее со страницы https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Interface/Rights/ru . Там используются внутренние переводы mediawiki для сообщений в таблице. Соответственно наследуются неправильные переводы user как участник.

Я просмотрел около 5000-1000 переводов здесь с поиском по " member" и нашлось всего около 12 результатов. В большинстве случаев использовалось "член". На wiki mediawiki есть случаи, когда и user, и member используются часто. И обвешивать всё это "членами" крайне не хотелось бы.

Я бы хотел бы услышать какие-то причины (кроме историчности) почему user - это участник, а member - член. И почему это все нельзя заменить на правильные переводы user - пользователь, member - участник.

Ремарка о википедии. Я вкладываю в mediawiki как в отдельный продукт. Всем сайтам, использующим mediawiki, я угодить не могу. Я лишь хочу предоставить/перевести техническую документацию на mediawiki без исторической путаницы. Как я сказал, я готов это сделать (переделать участник (user) на пользователь).

Cronolio (talk)11:01, 9 November 2018

Я не знаю, кто и где перевёл member как «член», может быть, если вы приведёте ссылки на конкретные сообщения, мы это выясним. Но, если что, member более чем переводимо на русский как «член».

«Почему это всё нельзя заменить на правильные переводы» — потому что этим вы нарушите последовательность (consistency) перевода, как я уже сказал. Служебные страницы во всех проектах называются пространством «Служебная», участники — пространство «Участник» или «Участница», служебные страницы «Свежие правки» и «Связанные правки» называются в URL именно так, и это на translatewiki.net изменить нельзя.

В данном случае «историчность» — вполне нормальная причина: сторонним людям будет просто не понять, зачем исправлять все эти переводы, ломая потенциально старые ссылки и «переучивая» участников существующих проектов на движке «Медиавики», когда они в достаточной мере отражают смысл оригинала. «Медиавики» — отдельный продукт, но переводы «Медиавики» затрагивают множество проектов Викимедиа почти сразу же, и неразбериху в них участники замечают достаточно быстро.

stjn[ru]11:18, 9 November 2018

Я не знаю, кто и где перевёл member как «член»

Опять же примерно с первых 10 000 переводов только.

Служебные страницы во всех проектах называются пространством «Служебная», участники — пространство «Участник» или «Участница» ... на translatewiki.net изменить нельзя.

Куда идти, с кем говорить по поводу правильного перевода?

В данном случае «историчность» — вполне нормальная причина...

Мы делали это неправильно много лет. Давайте делать это неправильно и дальше. Отличная логика ;)

...«переучивая» участников существующих проектов на движке «Медиавики».

То что они изначально научены неправильно это не моя заслуга. А переучиваться им придется, если они попытаются взаимодействовать с кем-то еще кроме русских. А всё благодаря таким вот переводам.
Cronolio (talk)12:07, 9 November 2018

Первая ссылка — «члены категорий», вторая по-другому непереводима, третью в принципе не за чем. Как я уже сказал, член — достаточно корректный перевод member (ABBYY Lingvo, надеюсь, достаточно надёжный для вас источник на это).

> Куда идти, с кем говорить по поводу правильного перевода?
Полагаю, какой-либо процедуры по этому поводу нет; можно пойти на Фабрикатор, но даже там скорее всего попросят обсудить по крайней мере с википедистами. Если бы русское сообщество тут было бы более активно, можно было бы обсудить на Portal talk:ru.

> Мы делали это неправильно много лет. Давайте делать это неправильно и дальше. Отличная логика ;)
В случае с давно устоявшимися переводами, присутствующими во множестве разных мест в таком варианте, часть из которых меняется только через изменения движка, это именно так и работает.

stjn[ru]12:16, 9 November 2018
 
 
 
 
 

Может быть, начнём обсуждать, а не проталкивать свои версии? Мне абсолютна близка логика этой правки (с прежней локальной страницы): (разн.) 17:54, 15 июня 2009 . . WindEwriX (A) (обсуждение | вклад | блок) (5 байт) ("с" Викисклада (как "со склада"), а не "из")

Слово "склад" у участника перед глазами, а "хранилище" может додумать только олдфаг. Это как писать "на красной Марсе", ведь Марс - это же планета.

Sealle (talk)14:17, 4 May 2017

Вы, кажется, не поняли смысла «проталкивания». Прочтите MediaWiki:Shared-repo-from/qqq — данное сообщение должно иметь одинаковый предлог и для сообщения MediaWiki:Shared-repo-name-shared/ru, и для MediaWiki:Shared-repo/ru, причём последнее сообщение приоритетнее, потому что используется на всех русскоязычных сайтов с движком «Медиавики», в отличие от первого.

Не стоит забывать, что движок «Медиавики» и его локализация не служат только для проектов Викимедиа, а «из Викисклада» звучит менее грубо для читателя, чем «с общего хранилища».

St. Johann14:26, 4 May 2017

Ну, тогда, рождая эти обобщённые версии, давайте хотя бы избегать вариантов вроде "с Викискладе", из-за которого я тут и появился.

Sealle (talk)14:29, 4 May 2017

То, как вы поступили в русской Википедии, совершенно неправильно и я бы даже сказал непрофессионально. Не обратившись к авторам оригинальных сообщений начать просто так удалять их, не зная, зачем и почему они сделаны, просто потому что вы нашли единственную ошибку — ближе к админвосторгу, чем к решению проблемы.

St. Johann14:34, 4 May 2017

Спасибо за чёткую локализацию виновного в Вашей ошибке.

Sealle (talk)14:36, 4 May 2017
 
 
 
 

Добрый день! Я не согласен с вашей правкой, тем более вы и сами в комментарии написали, что такой перевод не соответствует оригиналу. Он противоречит идее нового сообщения: как «Записать страницу» уже переведено текущее сообщение, и это как раз-таки менее однозначная формулировка, поскольку из неё не очевидно, куда именно будет «записана» страница.

INS Pirat (talk)20:11, 9 August 2016

Потенциальные переводы новых сообщений «Опубликовать изменения» и «Опубликовать страницу» будут просто бессмысленным и буквальным переводом. Старые формулировки, по-моему, наименее кратко и понятно отражают, что произойдёт по нажатию соответствующей кнопки (создание либо запись страницы). Их обоснование для изменений говорило исключительно о проблеме того, что людям кажется, что страница будет куда-то «сохранена», в русской версии таких непоняток никогда, по-моему, не было.

Если у вас есть какое-то предложение краткого и интуитивно понятного названия для кнопки, пишите. Пока что это наиболее понятный и короткий вариант, пусть он и не соответствует оригиналу, да (хотя он и не должен соответствовать, на самом деле).

Ole Yves (talk)20:18, 9 August 2016

Не вижу принципиального отличия в этом контексте «Записать» от «Сохранить». Я бы даже сказал, что, при неточности термина «Сохранить», «Записать» — более расплывчатый: это ближе не к первому, а ко 2-му значению, которое — практически синоним «Сохранить». Мы с вами просто уже привыкли к такому словоупотреблению (не помню, как было поначалу, но последние лет шесть я вообще не обращал внимания, что конкретно там написано).

По поводу непоняток — на форумах всё же периодически появляются вопросы от новичков о том, видна ли уже из Интернета созданная статья, или как сделать её таковой. Не думаю, что это в нашей компетенции — единолично решать, что «и так было нормально». Полагаю, не так важно, коротко или не совсем — ну, можно просто «Опубликовать» для обоих случаев (как создания, так и изменения). Если вы всё же несогласны, тогда стоит где-то организовать более широкое обсуждение.

INS Pirat (talk)21:22, 9 August 2016

Организуйте. По-моему, я пока что поставил там наиболее консенсусный и понятный участникам русского раздела Википедии и в целом русскоязычных сайтов на «Медиавики» вариант. Вариант с «Опубликовать» для обоих случаев по-моему тем более странен (я не вижу смысла отказываться от новой функции, которая будет писать «Создать страницу»).

На Ф-Н есть анонс, можете прямо там написать о сложившейся ситуации, до 30-го ещё времени много.

St. Johann21:27, 9 August 2016
 
 
 

MediaWiki:Mobile-frontend-meta-data-issues/ru

Kaganer (talk)22:44, 20 March 2014

Вы могли бы догадаться, что уж я-то вполне знаю. «Проблемы» очевидно некорректно, так как там могут быть любые сообщения о статье вплоть до «Эта статья описывает текущие события». Ваш откат же вообще некорректен и не поддаётся ни одному правилу.

В принципе меня устраивает и текущая версия, но откат от этого более корректным не становится.

Ole Yves (talk)22:22, 24 March 2014
 

Testing new translation features

Hi Ole Yves , the translatewiki.net development team is about to roll out some major design improvements to the translator interface and also adding new features to help improve the productivity of translators. Since you are an expert translator, I would like to request you to help us test these new features and give us your feedback on them.

If you are interested, please take a minute to fill in this usability test participation form. Once you have filled the form, we'll contact you to perform a short testing session (less than 30 min. in total) during this or next week. Also feel free to share this with other active translators who would be interested to participate.

Thanks

Planemad (talk)03:52, 27 December 2012