Jump to content

User talk:Torontál-vármegye

From translatewiki.net
Latest comment: 3 months ago by Tacsipacsi in topic hu-formal

Hi Torontál-vármegye. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- WelcomeMessageBot (talk) 08:54, 26 May 2025 (UTC)Reply

hu-formal

Szia! Örülök, hogy szeretnél közreműködni a magázó magyar fordításokban, viszont az eddigi négy fordításod teljesen felesleges: ha egy üzenetnek nincs hu-formal (magázó) fordítása, akkor a hu (tegező) fordítás jelenik meg helyette, így hu-formal fordításra csakis akkor van szükség, ha nyelvtani okból el kell térnie a kettőnek (azaz gyakorlatilag akkor, ha második személyű igealak vagy személyes névmás van benne). A feleslegesen létrehozott fordításokkal az a baj, hogy dupla karbantartást igényelnek – ha bármi okból változik az angol szöveg, akkor két helyen kell hozzáigazítani a magyart (és egyébként jó eséllyel a magázó hozzáigazítása elmarad, mert tapasztalatom szerint a magyar fordítóknak – engem is beleértve – ritkán jut eszébe, hogy olyan is van). Ezért kérlek, hogy azokra az üzenetekre koncentrálj, amiknél valóban van haszna a magázó fordításnak. Megértésedet és együttműködésedet előre is köszönöm! – Tacsipacsi (talk) 09:11, 26 May 2025 (UTC)Reply

Tisztelt Tacsipacsi!
..." ha egy üzenetnek nincs hu-formal (magázó) fordítása, akkor a hu (tegező) fordítás jelenik meg helyette"...
  1. Valóban hálásan köszönöm (komolyan, minden tisztelettel), hogy felhívta a figyelmem a rendszer eme súlyos hibájára. Akkor ezt kell javítani a fejlesztőknek, nem a mi nyelvünknek kell, hogy igazodjon egy "suttyóbeszédű" komolytalan, illemtelen tegező nyelvi szerkezethez. Pláne ha az adott szövegkörnyezetbe az nem való.
  2. Magyar nyelvünk (szerencsére) nem követi a szegényes "you" angol kifejezést, attól a nyelvünk jóval gazdagabb, választékosabb. Van kulturáltabb és tisztelettudó kifejezéskészlete a magyar nyelvnek. Javaslom, használjuk azt, és ne kövessük (ne majmoljuk állandóan) az amerikaiakat, egyéb hóbortjaikat. A magyar az egy külön nyelv. Nem összekeverendő az angollal, vagy egyéb másikkal sem.
Torontál-vármegye (talk) 10:02, 26 May 2025 (UTC)Reply
Tisztelt Torontál-vármegye!
  1. Ez nem hiba, hanem funkció (ami egyébként nyelvenként van beállítva, így ki lehetne kapcsolni csak a magyar nyelvre vonatkozóan, csak akkor a magázó felület hirtelen 90%-ban angolul jelenne meg). Arra van, hogy elkerüljük a felesleges munkát – ha egy szöveg pontosan ugyanaz a megszólítási formától függetlenül, akkor nem kell kétszer lefordítani. Természetesen ahol különbség van a megszólítási forma szerint, ott nyugodtan lehet külön fordítást készíteni, sőt, bátorítom is erre.
  2. Nem értem, hogy az angol nyelv szegényessége hogyan jön ide. Miért majmolnánk az amerikaiakat azzal, hogy van tegező forma is? (Megjegyzem, történetileg-etimológiailag az angolból pontosan a tegezés – thou – veszett ki, és a magázás – you – maradt meg.)
Tacsipacsi (talk) 10:33, 26 May 2025 (UTC)Reply
"...akkor a magázó felület hirtelen 90%-ban angolul jelenne meg)..." : Tehát hiba, így azt kell jelezni, javítani először. A hiba igazi okát, megkerülés nélkül.
"...(Megjegyzem, történetileg-etimológiailag az angolból pontosan a tegezés – thou – veszett ki, és a magázás – you – maradt meg.)..." :
Pontosan. Ezért kell elkerülni minden eszközzel a "you" -> "mindenkit letegező" sutyerák/barbár fordítást a magyar nyelvben. Torontál-vármegye (talk) 05:34, 27 May 2025 (UTC)Reply
„Tehát hiba, így azt kell jelezni, javítani először” – ez embertelenül sok munka lenne. A Wikipédián és társprojektjeiben használt szövegek mintegy 25 000 üzenetet tesznek ki (de más, nem a Wikimédia Alapítvány által üzemeltetett wikiken még ennél is több lefordítható üzenet van), az az „először” valószínűleg évtizedekig tartana (bár ha az elmúlt év fordítási tempóját nézem, akkor inkább évezredekig – a tegnapiaktól eltekintve egyetlen olyan szerkesztés volt a magázó fordításban, amit magyarul tudó szerkesztő (én) végzett, plusz néhány karbantartás magyarul nem tudó szerkesztők részéről; összehasonlításképpen a tegező fordításban ugyanezen időszakban bő 3000 fordítás történt, 18 magyarul tudó szerkesztő részéről).
„a »you« -> »mindenkit letegező« sutyerák/barbár fordítást” – kérem, válogassa meg a szavait. A tegezés nem „sutyerák/barbár” (hacsak nem abban, hogy elődeink a kereszténység felvétele előtt – vagyis a „barbár” korban – minden bizonnyal kizárólag ezt használták, hiszen a magázás idegen hatásra – az Ön szóhasználatával a németet „majmolva” – terjedt el a XVII–XVIII. században), hanem egy nyelvi jelenség, a magyar nyelv változása. Nekem, a XXI. században felnőtt anyanyelvi nyelvhasználónak a Wikipédián ez a természetes. Elfogadom, hogy másoknak, főleg az idősebb generációknak nem az (éppen ezért támogatom abban, hogy ahol valóban értelmes, ott készítse el a magázó fordításokat is), viszont ahogy Ön kulturált és tisztelettudó kifejezéskészletet vár el a szoftvertől, úgy én is szeretném kérni Önt a velem való kommunikációban a kulturált és tisztelettudó kifejezéskészletre. – Tacsipacsi (talk) 08:35, 27 May 2025 (UTC)Reply