Translating talk:NOCC

De translatewiki.net.
Aller à : Navigation, rechercher
  
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page
Modifié par l’auteur
Dernière modification : 9 mai 2011 à 23:24

I've added message documentation based on a guess, it needs confirmation, and the word "likely" removed.

Purodha Blissenbach26 avril 2011 à 10:35

http://nocc.sourceforge.net/

Siebrand26 avril 2011 à 11:08

They seem to be using trac on sourceforge. Sourceforge has deleted all user passwords after a cracking attempt. I have spent over an hour to figure things out, find bugs in the procedure to recover new passwords, and so on, finally got one, but even when logged in, I cannot access trac for writing: TICKET_CREATE privileges are required to perform this operation

I am giving up. If someone else has better access to NOCC, please forward a link to this thread (http://translatewiki.net/wiki/Thread:Support/Nocc:C780de0d3ac3c245b859f5a2b8e4782ec30f8e3d-Y-m-d/qqq)

Also, there is another bug to report: http://nocc.sourceforge.net/screenshots/?lang=ksh This page has garbled texts underneath 3 of the 5 images. Thank you.

Purodha Blissenbach10 mai 2011 à 00:27

Unsurprisingly it breaks if you add html to places where it is not supported.

Nike10 mai 2011 à 07:21

Escaping these messages wouldn't hurt. I can imagine some translator using "-marks here.

Nike10 mai 2011 à 07:22
 

NOCC Developers should find a way to fix this. There are places where you cannot do without correct language tagging (which I believe might be the cause of trouble here) and when you reuse a message (which seem to be done here) you must take care to keep markup in place where it has to appear, and strip it, where it must be not (inside html attribute values for instance) - after all, either is easy ;-)

Purodha Blissenbach10 mai 2011 à 11:58

There is currently exactly one NOCC developer. The website is also in the subversion repo. If you really, really care, please have a look at the code and submit a patch. I'm certain he will apply it.

Siebrand11 mai 2011 à 09:45
 

Is this language tagging really needed and which benefits has it for the user?

Gerundt14 mai 2011 à 17:57
 
 
 
 
 

message Nocc:E9488558518436b6f2fa83e8cdc0f540291dbe11-Download_the_current_NOCC_vers

In the message E9488558518436b6f2fa83e8cdc0f540291dbe11-Download_the_current_NOCC_vers («Télécharger la version actuelle de NOCC %1$s qui a été publiée le %2$s :») I guess that %1$s is the version number. I guess that %2$s is the time followed by the date. If so, is it possible to amend this to show the time and date separately, assuming that some languages will need these to be separated?

Lloffiwr8 mai 2011 à 19:26

In this case is only the date without time shown:

"Download the current NOCC version 1.9.1 which was released at 2011-03-26:"

Gerundt14 mai 2011 à 13:05

In that case can you change "at" to "on" in the original English message?

Lloffiwr14 mai 2011 à 15:28

Thanks for the hint! This is now changed in SVN: http://nocc.svn.sourceforge.net/viewvc/nocc?revision=2441&view=revision

Gerundt14 mai 2011 à 17:29

Done Done - thanks, documented.

Lloffiwr14 mai 2011 à 18:52
 
 
 
 

C54cf60f4b8bf408ff4ffd09eb63d25f3bb928f9-We_use_now_a_href%3D"_s"_transla

In the original English the message C54cf60f4b8bf408ff4ffd09eb63d25f3bb928f9-We_use_now_a_href%3D"_s"_transla («{{:Nocc:C54cf60f4b8bf408ff4ffd09eb63d25f3bb928f9-We_use_now_a_href%3D"_s"_transla/fr}}») should be "We now use..."

Lloffiwr2 mai 2011 à 15:52

Default_time_format

The message Default_time_format («%H:%M») has defeated me! Looking up the php manual I find that

  • I = Whether or not the date is in daylight saving time
  • M = A short textual representation of a month, three letters
  • p = ?

Help needed.

Lloffiwr2 mai 2011 à 15:23

This are parameters from the PHP strftime() function:
http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php

  •  %Y = Four digit representation for the year
  •  %m = Two digit representation of the month
  •  %d = Two-digit day of the month (with leading zeros)
  •  %I = Two digit representation of the hour in 12-hour format
  •  %M = Two digit representation of the minute
  •  %p = UPPER-CASE 'AM' or 'PM' based on the given time
Gerundt14 mai 2011 à 13:55

Done Done - documented

Lloffiwr14 mai 2011 à 15:27
 
 

Date and time notation on NOCC

The default date format on NOCC is Y-m-d which I understand to mean Y=year, m=month and d=day. The default time format is I-M-p. What do these letters stand for? And what software uses this notation? I have googled this but without success. My aim is to write this up on FAQ and on the relevant NOCC message.

Lloffiwr2 mai 2011 à 10:21

Looking up the php manual hasn't helped.

Lloffiwr2 mai 2011 à 15:10
 

This are parameters from the PHP strftime() function:
http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php

  •  %Y = Four digit representation for the year
  •  %m = Two digit representation of the month
  •  %d = Two-digit day of the month (with leading zeros)
  •  %I = Two digit representation of the hour in 12-hour format
  •  %M = Two digit representation of the minute
  •  %p = UPPER-CASE 'AM' or 'PM' based on the given time
Gerundt14 mai 2011 à 13:49

Done Done - documented

Lloffiwr14 mai 2011 à 15:26
 
 

Html session file error

What is a "session file" in Html session file error («Impossible d'ouvrir le fichier des sessions»)? Is this talking about opening a specific "session file" which has already been created, in which case the message is about "the session file" rather than "a session file"? Is "session file for writing" a particular type of session file, or is this message the equivalent of "Unable to open the session file in order to write."

Lloffiwr2 mai 2011 à 14:15

I'd guess it refers to PHP sessions, which be default uses file for each session. Thus no special "session for writing".

Nike2 mai 2011 à 17:52

Would this error message appear when somebody tried to edit a past session file ( ie reopening a previous session)? Or is it saying that it cannot open a new session file?

I wish English-speaking developers would write either "the" or "a" instead of saving a small amount of space and making everybody else guess the meaning!

Lloffiwr2 mai 2011 à 18:20

Again, this just a guess, but it just says that the file cannot be written whether it exists or not. This is usually system configuration error.

Nike12 mai 2011 à 10:48

Done Done - documented.

Lloffiwr14 mai 2011 à 09:06
 
 
 
 

time to appear in NOCC product

How often are new messages usually committed to NOCC?

How long before committed messages appear in the published product?

Lloffiwr2 mai 2011 à 16:10

NOCC has a release about every 6 months. I'll be committing last week's translations probably tomorrow for all the products that I support (NOCC included).

Siebrand2 mai 2011 à 17:46
 

Is the message Html_wrap («Tronquer les messages sortant à :») a tooltip for a preference on the preferences window? Would "number of characters per line in format of outgoing messages" be acceptable as a basis for translation?

Lloffiwr2 mai 2011 à 14:57

Html_smtp_error_no_conn

The message Html_smtp_error_no_conn («Impossible d'ouvrir la connexion») talks about an "SMTP connection". Could the translations of "route", "pathway", "transmission", "transport" be used if the closest translation of "connection" does not fit?

Lloffiwr2 mai 2011 à 14:27

message Nocc:Html_modify

What is the context of Html_modify («Modifier»)? I cannot find this in any of the screenshots provided.

Lloffiwr2 mai 2011 à 13:54

Original text is ambiguous: a definition of the term "open source" or possibly a definition of something, and the source of this definition is open?

Purodha Blissenbach27 avril 2011 à 12:57

I bet they mean this: http://www.opensource.org/docs/osd

McDutchie28 avril 2011 à 02:02

Thank you - I believe so, too.

Purodha Blissenbach28 avril 2011 à 21:49
 
 

What is/are "silk icons" in message B7409930b5212f520102047cf01e35e8b61bcd73-Silk Icons («Icônes Silk»)? Just a name that we should not translate? A translateable expression or description? Is "Silk" a person, or a group, or a company? Tx.

Purodha Blissenbach27 avril 2011 à 14:47

You should really Google more. The first hit? OMG! It's http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/.

Siebrand27 avril 2011 à 15:33

Yes, sometimes I ask - in this case assuming that at least 4 translators were there who likely already did the needed research, whose translations I knew but left questions open.

Purodha Blissenbach27 avril 2011 à 19:37
 
 

Is interpreting the message 36da79314b84b79eacbcc7106b5c178e0d16a730-Use no frames and XHTML 1.0 fo («Fonctionne sans frames et en XHTML 1.0 pour une compatibilité maximale avec n'importe quel navigateur (même les navigateurs en mode texte).») as "neither uses HTML frames, nor uses XHTML 1.0" correct?

Purodha Blissenbach27 avril 2011 à 19:11

What format chars can I use. I want format like "5.5.2010" or "5. tammikuuta 2010"?

Nike26 avril 2011 à 13:33

The 1st would be "d.m.Y" and for the 2nd, I do not know. Only reusing existing data. ;-)

Purodha Blissenbach26 avril 2011 à 13:55

I don't want 01.06.2011

Nike26 avril 2011 à 15:11
 
 

Needs documentation: what is a CKEditor?

Purodha Blissenbach26 avril 2011 à 10:20

New version of FCKEditor. WYSIWYG web site text editor.

Nike26 avril 2011 à 15:06
 

Nocc: "Developer Help" - Documentation Needed

Unclear meaning: Help for developers or help by developers or help of developers?

Messages:

Purodha Blissenbach26 avril 2011 à 10:17

http://nocc.sourceforge.net/

Siebrand26 avril 2011 à 11:07

Found enough hints in the contents of another message,

I 've put links to each other in the message documentation of the three of them.

Purodha Blissenbach27 avril 2011 à 09:22
 
 

Can someone please provide a link for the tl version of this website?

AnakngAraw22 avril 2011 à 20:19

Nocc:Html_part_x

What is the message Html_part_x («Partie %s») about? What does %s stand for?

Lloffiwr24 novembre 2010 à 22:53

This message has to do with e-mails with attachments that are split up because the attachment cannot be sent in one e-mail. %s is the part number.

And now my Special:Newmessages is empty again. That's been a while!

Siebrand14 février 2011 à 10:36
 
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Traducteurs
Navigation
Boîte à outils
Google AdSense