关于通用术语表的部分错误的建议和部分条目相关疑问

Jump to navigation Jump to search

关于通用术语表的部分错误的建议和部分条目相关疑问

错误修订

一个是account。在我和Minecraft Java版繁体中文(香港)的部分译者讨论,并参考各产品的实际翻译后得出,“賬號”这个写法并不多见。目前Minecraft的繁體中文(香港)使用“帳戶”,與Microsoft Account在Microsoft產品的譯名一致。这里个人认为直接使用zh-tw现行的“帳號”即可。

一个是namespace。根据中国大陆搜索引擎百度的搜索结果,简体中文语境下“命名空间”一词更具相关性,而“名字空间”通常和命名空间出现在一起,作为“别名”。Minecraft与其他产品的简体中文目前也采用“命名空间”这一翻译。从语义上说名字空间更像是逐字逐句翻译的结果,是一个不算好的译名,个人提出应当改为“命名空间”。

一些疑问

apply这一条在动词“应用”义上是正确的,但是简体中文这里却另给出了“申请”这一条与其他变体给出的义项并不相关的词。应用和申请是完全不同的两个语境,如果担心译者看到apply为应用而不思考这个动词本身也有多义,那么我建议补充其他变体的“申请”义的说法。

Lakejason0 (talk)16:06, 11 September 2021

帐号/账号在大陆简体的语境中较常见,仅银行户头等称之为帐户,网络账号(如即时通信帐号、游戏帐号等)日常用语中很少称之为帐户。

名字空间/命名空间,个人认为各有所长、仅偏好问题、业界不算统一。该命名/该名字所属的逻辑空间。对术语表更动不提出意见。 微软产品的翻译品质在社群中的认可度,我记得有争议,且他们也不时改动译法(如“您/你”、“我的电脑/这台电脑/此电脑”等等)及存有不一致的翻译。

"Apply"放在按钮上多是对话框的“应用”,但如果是网页表单下面的提交按钮,则有时是递交“申请”。

YFdyh000 (talk)03:41, 12 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

namespace 的翻译直接找各地出版的C++中文教程看他们采取什么翻译; account 的翻译找各地政府修订的专业名词译名对照表; apply 翻译成申请纯粹是翻译事故了吧… --Milky·Defer 2021年9月12日 (日) 02:40 (UTC)
Winston Sung (talk)07:27, 12 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

希望能尽量统一一个名字,即使有字词转换,各地的用户/使用者还是得了解不同变体的译名……更别说flow等不支持/支援字词转换的地方了 ——魔琴 [ 喀布尔陷落 ] 2021年9月12日 (日) 03:20 (UTC)
Winston Sung (talk)07:28, 12 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

我個人覺得-{zh;zh-hans;zh-hant;|名字空间/命名空间}-已經當成MediaWiki專用術語了,不需要再更改了。另ping其中被引用的YFdyh000-- Sunny00217  2021年9月12日 (日) 09:11 (UTC)
Winston Sung (talk)04:32, 13 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

没记错的话,我六七年前看的这本C++ Primer Plus里的namespace叫“名称空间”…也不知道这么多年过去了变没变。--安忆Talk 2021年9月12日 (日) 09:37 (UTC)
Winston Sung (talk)04:32, 13 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

如果要全部统一成命名空间或者其他什么的,我没有意见。--Tranve () 2021年9月12日 (日) 12:47 (UTC)
Winston Sung (talk)04:33, 13 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

@Winston Sung:
-{应用}-这个的话,大陆近些年更多是用作“-{应用程序}-”简称,在移动端已是家常便饭,win11开始连微软官方懂简体中文的人也开始背书此种用法,apply有时也应该考虑翻译成“-{适用}-”,建议今后谨慎对待新出现的“apply”,既有apply除非确有严重的语意不通,否则应维持现状。
namespace这个,很抱歉我这边代理工具都无法访问Google(估计是DNS还是CDN被谷歌官方封了),贴出Bing结果好了:"-{命名空间}- site:.cn" 499,000 条结果<"-{名字空间}- site:.cn" 1,330,000 条结果<"-{名称空间}- site:.cn" 3,690,000 条结果,需要解释什么么?
尽管阁下反映的account翻译问题涉及香港繁体,但是简体区的我以为这事也值得絮叨絮叨:"-{账户}- site:.cn" 6,360,000 条结果<"-{账号}- site:.cn" 12,400,000 条结果--Liuxinyu970226留言) 2021年9月13日 (一) 12:09 (UTC)
Winston Sung (talk)16:34, 13 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

话又说回来,那个条目可否调整转换用词?我真心感觉纯粹简繁的-{命名空间↔命名空間}-转换根本不能反映实际用例(几年前曾尝试修改,却没活过1整天,仅仅10几个小时后就被YFdyh000回退,至今想不明白为什么)。--Liuxinyu970226留言) 2021年9月13日 (一) 12:17 (UTC)
Winston Sung (talk)16:35, 13 September 2021

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

@Liuxinyu970226:原因是我不认为两者是简繁地区词差异,所以修订补充了译法,使各地用户能了解和检索到各译法。在标题中限定简体为“名字空间”,而正文序言却是“命名空间”,不会觉得怪怪的吗。--YFdyh000留言) 2021年9月15日 (三) 03:05 (UTC)
Winston Sung (talk)08:52, 15 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

我的意思大体上也是这样,就是简体语境下“名字空间”与“命名空间”根本不构成对立。繁简字词转换的意图是什么,是方便各个读者理解,选择他们最熟悉最接受的名字。而根据我自己的认知,并不存在“简体多用名字空间”或者“简体多用命名空间”,之后也有人对Liuxinyu970226的搜索结果提出质疑,认为其搜索结果包含了比预期更多的条目。我自己的搜索结果也表现出了“名字空间”的相关性更差的情况。这么比喻吧,C语言作为一个很早就出现的计算机概念,在英文互联网上并不会遭遇说我搜索“C”完全找不到相关内容的情况。但是比较近一些的Go语言则需要一个“Golang”的别名,不然光一个“go”这个单词很容易和其他结果混在一起,导致找不到。如果名字空间的用例很多,那么就不应该出现说“第一页下半部分开始就和namespace完全没有任何关系”的情况。如果某个转换规则不能带来方便理解的目的,甚至有可能会造成一定的不悦(毕竟我下面说了并不是我看到“名字空间”我看不懂,而是我被选择了一个不那么熟悉的名字),那么我认为是可以也应当去掉的。--Lakejason0) 2021年9月15日 (三) 15:41 (UTC)
Winston Sung (talk)08:36, 21 September 2021
 
詞彙表這裡的-{应用}-應是對應zh-hant/zh-Hant-TW中的「-{套用}-」,在下目前沒看出「-{应用}-」作為對應翻譯用詞有何疑慮。--Winston Sung留言) 2021年9月13日 (一) 16:38 (UTC)
Winston Sung (talk)16:39, 13 September 2021
 
Liuxinyu970226閣下應可發現搜尋結果包含模糊匹配的問題:-{名称空间}-被搜尋引擎作為-{名字空间}-的同義詞比對了,見下圖:
http://web.archive.org/web/20210913164525if_/https://media.discordapp.net/attachments/566625127408730112/887015981917040670/unknown.png
還可發現嘗試精確比對時(以「"」括住時)-{萌娘百科}-被搜尋引擎作為-{名字空间}-的完全相符字串比對了,見下圖:
https://web.archive.org/web/20210913165430if_/https://media.discordapp.net/attachments/566625127408730112/887016995751624724/unknown.png
--Winston Sung留言) 2021年9月13日 (一) 16:56 (UTC)
Winston Sung (talk)16:57, 13 September 2021
 
shizhao (talk)06:27, 14 September 2021

这肯定没问题,但是繁体这里应该也是申请,所以应该在表里补上,不然可能会被理解为“繁体下申请也说套用”。

Lakejason0 (talk)15:29, 14 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

萌娘百科等MediaWiki站点的使用情况不能作为“名字空间”被广泛使用的证据,因为其很有可能是继承自界面翻译。另,百度搜索的结果虽然可信度不大,但是根据我之前的搜索结果来看,命名空间可以被对应上namespace,但名字空间则不是很成立,会被理解为名字+空间(中国大陆地区的社交平台QQ空间),可以作为一种趋势参考。--Lakejason0) 2021年9月14日 (二) 04:41 (UTC)
Winston Sung (talk)09:53, 14 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

至于我改namespace也有一个考虑,就是顺便减少一个转换规则;也有人私下抱怨过“名字空间”这个翻译的不明所以。至于最终用了什么,我上面说了,名字空间、名称空间、命名空间在介绍其的文章中都会出现,不会有人说“我只看得懂其中一个”的问题。也有人提供信息说之前zh-cn下就是命名空间,后来变成的名字空间,所以我才会说要提出更改,不然就和Minecraft的无数翻译一样我完全可以选择搁置不管。--Lakejason0) 2021年9月14日 (二) 16:18 (UTC)
Winston Sung (talk)08:53, 15 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

话说“百度翻译”说是“名字域”和“名空间”。--Liuxinyu970226留言) 2021年9月16日 (四) 01:10 (UTC)
Winston Sung (talk)17:21, 17 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

经搜索,这两个译法存在,但少见。--YFdyh000留言) 2021年9月17日 (五) 07:42 (UTC)
Winston Sung (talk)17:21, 17 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

要不就namespace译名投票吧,感觉这事好些都在各说各话,现有讨论反而成了阻碍达成共识的绊脚石。--Liuxinyu970226留言) 2021年9月17日 (五) 11:10 (UTC)
Winston Sung (talk)17:22, 17 September 2021
 

已開啟討論。--Winston Sung留言) 2021年9月17日 (五) 17:49 (UTC)

Winston Sung (talk)17:50, 17 September 2021
 

我个人建议不要在吧中文维基百科上的讨论转发过来了,不然又臭又长……


直接丢一个链接即可。

Tranve (talk)08:22, 21 September 2021
 

主要還是做為備份以及不用另外到中文維基百科跳到特定章節才能查閱討論。

Winston Sung (talk)08:40, 21 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

@Winston Sung:我觉得Special:Preferences的中文译名也可以统一。参数设置实在是不常见,我提议统一为偏好设置。--Tranve () 2021年9月21日 (二) 08:19 (UTC)
Winston Sung (talk)08:43, 21 September 2021
 

轉發自Wikipedia:互助客栈/其他:

还有一个需要讨论的名词是 wikitext。鉴于目前讨论较多,我建议等下方讨论结束了再讨论这两个词。同时感谢您为译名标准化作出的努力!--Tranve () 2021年9月21日 (二) 08:24 (UTC)
Winston Sung (talk)08:43, 21 September 2021
 
@Tranve
Special:Preferences的中文譯名是根據上次Wikipedia:互助客栈/其他/存档/2020年6月#關於部分詞彙的翻譯#關於zh-Hans(简体中文)中preferences的翻譯的討論。--Winston Sung留言) 2021年9月21日 (二) 08:34 (UTC)
Winston Sung (talk)08:44, 21 September 2021