User talk:Dennis07

Jump to: navigation, search

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Dennis07. Welcome to! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 13:51, 19 January 2012 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Removing fuzzy without updating translation?316:18, 30 May 2012

Removing fuzzy without updating translation?

In for example this edit, you removed !!FUZZY!! without updating the translation. As far as I can tell:

für 100 Bearbeitungen auf Seiten an einem einzigen Tag!

Is not a correct translation of:

Awarded for making 100 edits on pages in a single day!

Are you sure you're doing the right thing?

Siebrand11:50, 30 May 2012

Hello, That is defenitly the right translation. I cheacked them all, there did nothing change. If you know a better translation, please let me know or edit it. I am a native speaker of German language and I can say: all the translations are correct, as far as I know.

You can also translate it with "Verliehen für 100 Bearbeitungen auf Seiten an einem einzigen Tag", but that's the same. The only thing which might be incorrect is the forst letter which has to be written in uppercase, sorry for that.

Dennis07 (talk)15:34, 30 May 2012

I think the "Awarded" should be translated as well, shouldn't it? From my point of view, your alternate translation "Verliehen für..." seems to be the more exact one, because the "Awarded" was in fact the updated part of the original system message. And it might be the best to adopt this update for the German translation.

Tiin (talk)15:50, 30 May 2012

okay, I will update my translations immediatelly. You are right, this might be a good idea (even if it is not really necessary and anyway better than nothing^^)

EDIT: I corrected the issue. Diskussion closed
Dennis07 (talk)15:53, 30 May 2012