If you use Apertium MT suggestions, your comments are wanted in this thread.

User talk:Martin Urbanec

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Urbanecm. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 17:29, 25 November 2015 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Translating:WMCZ Web111:04, 15 May 2021
Vnitřní chyba317:05, 1 April 2019
Wikinity messages109:21, 9 October 2017
Dvě drobnosti k překladům317:50, 1 December 2015

Can you check the status of translations for the WMCZ web site ? There was a test website supposed to be working, but it is not accessible at all or is incorrectly setup.

As well the official website on wikimedia.cz does not support any other language than just Czech (natively for most contents) and English (for some contents).

Is this translation project still useful ? It seems that it has never been deployed, and the "live" test site has not even worked at all. As your propfile says you no longer work directly as an ambassador for WMCZ, it may be useful to say if this project is still supported in translatewiki.net, notably if the idea of translating this website in other languages has been in fact abandoned (without anyone maintaining it and no one to deploy the translations).


Verdy p (talk)19:04, 18 April 2021

Hello User:Verdy p, my apologizes for the late reply, I totally missed this TWN message. Let me try to clarify the project's status. It indeed used to be deployed as a test/preview version at test.wikimedia.cz, but few months ago, it graduated to a production website – and moved to www.wikimedia.cz (while the old site is still available at old.wikimedia.cz, if you want to compare). I simply forgot to update the project page here. Just done!

WMCZ web is admittedly not the traditional TWN project. There are currently two types of texts that need to be translated in order for the site to be fully available in a different language:

  • content (ie. the pages you can read there), which is translated outside of Translatewiki (in the CMS running the site)
  • interface (ie. buttons you can click), which is translated via Translatewiki

This decision was made, because translation of content lives in the database, but translation of interface lives in the source code. I wanted to give more people the ability to manage the strings displayed there, and integrated the interface translation with TWN. That still works and is fully supported.

However, you are right that the website is currently available in Czech and English only. The reason for that is not technical – it happens, because the chapter does not translate the content to other languages than Czech and English. The moment anyone translates a page to any language the interface is translated to, it would obviously be visible.

By the way, my ambassadorship is actually not relevant to this project at all, it is relevant for the work of the WMF Growth team (and I still work with that Team :-)). Previously, WMF hired the chapter to do the ambassador work, which in turn hired me, and today, I work directly for the Foundation, without the chapter playing an active role anymore. In another words, the note on my userpage refers to a purely cosmetic legal change (the name of the payer changed, while the actual work done stayed the same). More details about that are available on my WMF user page at TWN or Meta.

I hope this all makes sense now. Let me know if not.

Martin Urbanec (talk)11:04, 15 May 2021

Vnitřní chyba

Ahoj, když v Hledání překladů vyhledám stop wathing this (platí i pro jiné výrazy) a vyberu Vyžadovat všechna hledaná slova a Překlady z jazyka „English“, tak mi systém napíše Vnitřní chybu [88372e0cb0016d89fcfe087b] 2019-03-31 17:10:10: Kritická výjimka typu „Error“. Nevíš, proč se to děje? (Mimochodem, tohle je také Strukturovaná diskuse, nejnovější verze? Systém zde vypadá jinak než na české Wikipedii.)

Patriccck (diskuse)17:12, 31 March 2019

Ahoj, nevím, a klikáním se mi tam ani nepodařilo dostat. Můžeš zkusit prosím nahrát problém pomocí [1]? Tohle je starší pokus WMF o zpřehlednění diskusí, jmenuje se LiquidThreads a již se nepoužívá.

Martin Urbanec (talk)17:19, 31 March 2019

https://ctrlv.tv/yiCm Po zhlédnutí video prosím odstraň žlutým tlačítkem Odstranit dole na stránce, díky!

Patriccck (diskuse)12:46, 1 April 2019

Díky, stáhnul jsem si. Pokud to tobě odstranit jde, učiň tak.

Martin Urbanec (talk)17:05, 1 April 2019

Wikinity messages

Hello! Wikinity-stats-before ("This tool has generated") and Wikinity-stats-after ("maps already") really need to be merged into one message, and hopefully get some plural support. :-)

Jon Harald Søby (talk)09:17, 9 October 2017

Hello there! This is just the first version of the tool, hopefully I'm going it rewrite soon so it will be in one message and support plural. The best wishes from Czech republic!

Martin Urbanec (talk)09:21, 9 October 2017

Dvě drobnosti k překladům

  • V češtině se uvozovky píšou „takto“, nikoli "takto".
  • Není potřeba v {{GENDER:}} uvádět třetí tvar, je-li (jak je obvyklé) shodný s prvním.
Mormegil (talk)10:49, 1 December 2015

Díky za rady. Jestli to tedy chápu dobře, zápis {{GENDER:$1|měl|měla|měl}} je ekvivalentní se zápisem {{GENDER:$1|měl|měla}}? Na české uvozovky si dám pozor, děkuji za upozornění.

Urbanecm (talk)12:15, 1 December 2015

Přesně tak. Obdobně pak místo {{PLURAL:$1|měl|měli|měli}} stačí {{PLURAL:$1|měl|měli}}.

Mormegil (talk)14:46, 1 December 2015

Ještě jednou díky za rady.

Urbanecm (talk)17:50, 1 December 2015