User talk:KlaasZ4usV

From translatewiki.net
(Redirected from User talk:Patio)
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Patio. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
taalkuiser312:53, 10 October 2018
ContentTranslation020:38, 21 May 2015

taalkuiser

Ik heb meerdere identiteiten op wikipedia, omdat ze mijn accounts helaas niet samengevoegd hebben. En ik had met Purperlibel afgesproken dat Observaties en Identificaties als waarnemingen en determinaties vertaald zouden moeten worden.. dus alles aangepast. Alleen Goefie heeft de identificaties weer terugverandert... :-(

16:34, 11 September 2018

Ook ik moet Goefie in dezen gelijk geven. 'Identificatie' is heel iets anders dan "determinatie". Een mens kan zich identificeren, terwijl determineren (veel) algemener is. In een encyclopedie (sowieso in elke wetenschap) dien je zo specifiek mogelijk te zijn. Waar komt de zucht naar dit soort radicale veranderingen uit voort als ik dat zo onbescheiden mag vragen?

Overigens kun je bij WMF je wachtwoord opvragen of om een "resetcode" verzoeken.

 Klaas `Z4␟` V

20:01, 11 September 2018

Een mens indentificeert zich, het geven van een naam aan een plant/dier heet determineren. Gelukkig is wikipedia dat met me eens: https://nl.wikipedia.org/wiki/Determinatie Als je dit proces identificeren noemt ben je niet thuis in de terminologie. Je ziet ook dat de engelse term identification is : https://en.wikipedia.org/wiki/Identification_(biology) Dat is niet radicaal zijn maar juist gebruik van de Nederlandse taal.

16:01, 12 September 2018

Een van de adviezen waar men zich, zowel bij het vertalen als zelf een artikel schrijven, beter maar aan houdt is: vermijd jargon. Of dat nu van biologen, ICT'ers is of pakweg juristen. Je schrijft voor leken => gebruik lekentaal. Als je mensen wilt determineren alsof het dieren zijn, ga je gang, maar val Jan-met-de-pet - het overgrote deel van de lezers - daar niet mee lastig. Mensen hebben met computerprogramma's gemeen dat ze in tegenstelling tot dieren en planten een identificatie (of meer dan 1 in het geval van schuil- en/of bijnamen) in plaats van een determinatie hebben. Niet-biologen (zoals ik, ee ICT-man) snappen het niet als je over determinatie van pakweg premier Mark Rutte spreekt.

 Klaas `Z4␟` V

12:53, 10 October 2018
 
 
 

ContentTranslation

Hi!

Can you please help complete the translation of the ContentTranslation extension? We are planning to deploy it to the Dutch Wikipedia in the coming weeks. I'd love it to be fully translated from the first day of the deployment :)

Thank you very much!

20:38, 21 May 2015