User talk:Pyscowicz

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Pyscowicz. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 10:09, 30 September 2015 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Perustelut muutoksille107:42, 7 October 2019
Käännösten laatu on huono219:34, 17 November 2018
Käännösten laatu015:35, 28 April 2017
Muokkaussota114:40, 28 September 2016

Perustelut muutoksille

https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Project-localized-name-acewiki/fi&diff=0&oldid=6684891

Olisi hyvä lisätä perusteet muutoksille jotka eivät ole selviä virhekorjauksia. Laittamani nimi on yhdenmukainen Wikimedian seuraaman cldr-standardin kanssa: https://github.com/unicode-cldr/cldr-localenames-full/blob/master/main/fi/languages.json

Nike (talk)07:55, 15 January 2018

Käännösten laatu on huono

Käännöksesi olivat huonoja viime vuonna ja huonoja ne ovat tänä vuonna. Tee parempia vähitellen.

Pxos (talk)00:01, 6 March 2018

Miksi et mitenkään vastaa tähän saamaasi kritiikkiin? Miksi et? Olen pyytänyt kiinnittämään huomiota käännösteen laatuun ja huomannut, että sanavarastosi suomen kielessä on suppea, koska joudun korjaamaan käännöksiäsi. Silti jatkat vain etkä vastaa yhtään mitään. Tämäkin on yhteistyöprojekti, missä olisi tarkoitus keskustella asioista. Ei vain onnistu. Rasittavaa huomata tekemiäsi virheitä ja korjata niitä jälkeenpäin. Entistä rasittavampaa on se, että et ilmeisesti halua keskustella toiminnastasi lainkaan.

Pxos (talk)12:56, 17 November 2018

Hei, pahoittelut etten ole vastannut tähän viestiketjuun. En muokkaa enää MediaWiki-ohjelmistoa joten sinne ei ainakaan tule minulta käännöksiä enää. Käännöksistä yleisesti niin tiedän että käännökseni eivät ole olleet mitään parasta A-luokkaa, varsinkaan EOL:n kohdalla kun viestejä ei voinut tarkastella sivustolta koska käännöksiä ei voitu niiden keskeneräisyyden takia aktivoida sivustolla näkyväksi joka helpottaa käännöksien esikatselua huomattavasti. Ymmärrän että varsinkin MediaWikin kohdalla käännösten laadun täytyy olla täydellistä. Onhan se hyvä että joku sentään kääntää kun suomenkieliset käännökset sivun mukaan aika epäaktiivista ollut.

Pyscowicz (talk)19:34, 17 November 2018
 
 

Käännösten laatu

Aina kannattaa kiinnittää huomiota käännösten laadukkuuteen ettei tee ihan mitä sattuu.

Osaatko muuta kieltä kuin englantia? Joskus voisi katsoa esim. miten asiat on käännetty ruotsiksi. Hyvä käännös ei suinkaan tarkoita sitä, että kääntää englantia sanasta sanaan ymmärtämättä ollenkaan, mitä omakeksimä tuotos tarkoittaa.

Pehmennetään arvostelua, koska luulen keksineeni syyn: teet käännöksiä liukuhihnalta ja useita kymmeniä ellei satoja päivässä. Silloin kääntäminen muuttuu yksinkertaiseksi mekaniikaksi, jossa tekstiä robottimaisesti tuotetaan "yksi yhteen" -menetelmällä eikä pohdita ollenkaan, mihin teksti liittyy ja mikä sen tarkoitus on. Laatu ei välttämättä ole niin huono kuin aluksi pelkäsin, mutta on ihan selvää, että käännökset tulevat paremmiksi ajan kanssa ja varsinkin silloin, kun järjestelmäviestit näkee käyttöliittymässä. --Pxos (talk) 15:35, 28 April 2017 (UTC)

Pxos (talk)11:58, 12 April 2017

Muokkaussota

Anteeksi syytökset. Luulin että olit muuttanut käännöksen uudestaan.

Nike (talk)07:32, 28 September 2016

Ei se mitään :)

Pyscowicz (talk)14:40, 28 September 2016