2012-05-01: Support was added for Waymarked Trails. (Other news...)
Translating:Nowy projekt
Translatewiki.net chce się rozwijać
| Other languages: | Arabic |
Szukamy kolejnych projektów! Prosimy o kontakt z nami i omówienie, jak twój projekt mogże być dodawany do translatewiki.net. Cenimy pracę naszych tłumaczy, co oznacza, że poszukujemy zdrowych projektów, które będą aktywnie rozwijane w przewidywalnej przyszłości. Możemy podkreślamy także komunikację między tłumaczami i programistami. Poniżej zamieszczono krótką listę naświetlającą co są mamy nadzieję zobaczyć w nowym projekcie i jakie procesy muszą być zarządzane po zaakceptowaniu.
Wymagamy...
| Otwartość | |
| Akceptujemy tylko projekty, które wykorzystują licencji wolne i otwartego źródła. Mamy do dokonywania wybór, co chcemy wspierać bezpośrednio. Ponieważ nasze pochodzeniw to MediaWiki i Wikimedia, stanowi to dla nas wartość podstawową. Jeśli aplikacja nie jest wolna, ale nadal chcesz używać tego samego oprogramowania, przejrzyj documentację. | |
| Rozwój | |
| Nowy projekt powinien być aktywnie rozwijany i wykorzystywać system kontroli wersji. Jesteśmy już obeznani z CVS, Subversion i Git. Projekt powinien mieć okresoww wydania lub inny sposób aktualizowania tłumaczeń. Należy ograniczyć do minimum czas, wprowadzenia tłumaczenia do użytku (TIU). Istnieje wiele sposobów na szybsze oddanie tłumaczeń do użytku, które mogą być wzięte pod uwagę. | |
| Integracja | |
| Po tym, jak zawartość projektu została przetłumaczona na translatewiki.net, w przypadku idealnym personel translatewiki.net jest w stanie włączyć zmiany z powrotem do produktu. Wymaga to procedury dodania języka i dostępu do zatwierdzeń dla co najmniej jednego członka personelu translatewiki.net. Gwarantuje to, że praca tłumaczy zostanie rzeczywiście zintegrowana. Pracownicy translatewiki.net mają duże doświadczenie zatwierdzania w różnych systemach kontroli źródła. | |
Chcemy...
| Wsparcie i18n | |
| Obsługujemy tylko kodowanie znaków UTF-8. Preferowane jest wsparcie dla frameworku i18n dla aplikacji zmiennych, wielu różnych liczb mnogich i języków pisanych od prawej do lewej. Obsługa form gramatycznych jest czymś, co, jak uważamy, zawsze należy rozważyć jak również obsługa rodzaju (płci) użytkownika, gdy w tekstach interfejsu zaznaczono, że użytkownik przemawia bezpośrednio lub do innych użytkowników. | |
| Komunikacja | |
| Programista z projektu powinien w translatewiki.net aktywnie odpowiadać na pytania, powiadomić o nadchodzących wydaniach, koordynkoordynować działania z grupą rozwojową projektu itp. Nasze podejście do lokalizacji działa najlepiej, gdy wiedza przepływa najswobodniej jak to możliwie między wspólnotami autorów i tłumaczy. Łącznik projektu odgrywa tu bardzo ważną rolę. | |
| Formaty plików | |
| System Translatewiki.net jest oparty na tłumaczeniu plików. Preferowane jest Korzystanie z formatów plików opartych na kluczu, takich jak właściwości Java i YAML w Ruby. Inne obsługiwane formaty to tablice PHP, zmienne PHP i Gettext. Daj nam znać, jeśli masz inny format na uwadze; według naszego doświadczenia dodanie obsługi formatu pliku jest stosunkowo łatwe dla kogoś biegłego w PHP. | |
Nadal zainteresowany? Dobrze. Skontaktuj się z nami na naszym kanale IRC #mediawiki-i18n na freenode, za pośrednictwem poczty e-mail lub naszej strony wsparcia. Jednak nic nie pokona dobrej rozmowy na czacie w czasie rzeczywistym w rozwiązywaniu możliwych problemów i wprawieniu rzeczy w ruch. Jeśli chcesz najpierw dowiedzieć się czegos więcej, spaawdź na stronie lokalizacja dla programistów.