User talk:Chrumps

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Chrumps. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Thank you…011:03, 19 March 2017
MediaWiki:Wikibase-rc-wikibase-edit-title/pl119:31, 3 February 2017
MediaWiki:Guidedtour-tour-firstedit-preview-title123:36, 20 October 2016
MediaWiki:Noindex-category/pl308:12, 19 October 2016
boldy000:43, 13 February 2016
PLURAL022:24, 28 May 2015
Manual013:54, 23 May 2015
Gettingstarted010:48, 29 June 2014
Thank you from Blockly!022:49, 20 December 2013
Super-fast proofreading120:58, 12 April 2013

Thank you…

…for translation(s) of messages for the Pickle extension!

Jeblad (talk)11:03, 19 March 2017

zmiana W czeskiej i rosyjskiej wersji używają grammar w tym komunikacie. Jeśli używasz gdzieś grammar to może ktoś doda obsługę - wyświetla się jednak w bezokoliczniku. Jeśli nie używasz grammar to nikomu się nie będzie chciało poprawić obsługi. Analogiczna sytuacja jest dla komunikatów MediaWiki:Wikibase-dataitem/pl i MediaWiki:Wikibase-comment-update/pl.

Sp5uhe (talk)10:09, 2 February 2017

Rozumiem, ale sytuacja jest obecnie taka, że z grammar wyświetla się błędnie, a moja wersja wyświetla się dobrze...

Chrumps (talk)19:31, 3 February 2017
 

MediaWiki:Guidedtour-tour-firstedit-preview-title

Ad: [1] - no właśnie słówka 'przejrzyj' chcielibyśmy uniknąć. Akcja 'przejrzyj' powinna się kojarzyć z Flagged Revisions, jak w MediaWiki:Revreview-quick-see-basic/pl. --WTM (talk) 02:30, 20 October 2016 (UTC)

WTM (talk)02:30, 20 October 2016

To może lepiej 'sprawdź' ?

Chrumps (talk)23:36, 20 October 2016
 

Dlaczego "niezindeksowane"? To raczej czas przeszły, a kategoria dotyczy każdego czasu (strony nigdy nie będą indeksowane).

Woytecr (talk)13:48, 14 October 2016

Co o tym sądzisz?

Woytecr (talk)18:54, 18 October 2016

Według mnie "niezindeksowane" - jeśli wymagają indeksowania, a "nieindeksowane" - jeśli nie wymagają indeksowania. A wymagają?

Chrumps (talk)22:04, 18 October 2016

Dokładnie. Do takiej kategorii dodawane są strony ze znacznikiem __NOINDEX__ - strona ma nie być indeksowana.

Woytecr (talk)08:12, 19 October 2016
 
 
 

Jaką mają pełnić funkcję? domyślnie ich nie ma, Echo podaje linki do stron także pod formułkami wiadomości, więc nie wiem, w czym wytłuszczenie mogłoby pomóc.

Tar Lócesilion (queta)00:43, 13 February 2016

Szczerze - nie mam pojęcia, może coś zmieniali w matriksie akurat i wyświetliło mi komunikat jako nieprzetłumaczony? Sam nie wiem. W każdym razie - to nie było celowe.

Halibutt (talk)22:24, 28 May 2015

Nie zapominaj sprawdzać kontekstu, w którym pojawia się dany komunikat. Tutaj sama nazwa strony sugeruje, że chodzi o okno przypisu, więc "manual" oznacza ręczne dodawanie, nie podręcznik ;)

Tar Lócesilion (queta)13:54, 23 May 2015

Gettingstarted

Brak elementu {{ns:}} jest celowy. Nie odbiera możliwości stworzenia linku lokalnie, poprzez edytowanie odpowiedniej strony MediaWiki:, ale co ważniejsze, nie narzuca jej. W polskojęzycznej Wikipedii mamy Pomoc:Pierwsze kroki i ostatnią rzeczą, jaką trzeba by robić, jest 1. mnożenie fenomenów (Pomoc:Pierwsze kroki i Wikipedia:Gettingstarted-project-link/pl) 2. nazywanie ich w różny sposób.

Tar Lócesilion (talk)10:48, 29 June 2014

Thank you from Blockly!

Thank you for contributing to the Polish Blockly translation, which is now complete, although it will take a few days to go live. We would like to publicly thank you. Please let us know how you would like to appear on our credits page.

Ellen Spertus (talk)22:49, 20 December 2013

Super-fast proofreading

Hello, how are you able to proofread 26 translations in a minute?

Nemo (talk)20:48, 12 April 2013

However other experienced translators proofread the same messages at about 10/min, for what I've seen. So, please don't go twice as fast, this is fast enough. ;-)

Nemo (talk)20:58, 12 April 2013