User talk:Dimi z
Welcome to translatewiki.net!
Hi Dimi z. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 20:02, 10 July 2012 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Повелително наклонение | 3 | 22:17, 8 August 2012 |
Congrats | 1 | 16:18, 24 July 2012 |
Привет, когато превеждаш низове, моля те да не използваш повелително наклонение и заповедни форми. Приели сме да използваме при локализирането отглаголни съществителни. Също така, обръщай внимание на пунктуацията - тя е от изключителна важност. И не на последно място - превеждай, моля те, само низовете, които си виждал къде се появяват и при какви условия. Защото в противен случай се получават големи недоразумения. Целта не е просто да има някакъв превод, а той да е добър, на разбираем български - затова често буквалните преводи не са решение, така че използването на машинен превод не е добра идея. Поздрави!
Да, мерси за съветите и търпението. Нещо не бях във форма и в бъдеще ще внимавам да превеждам само като съм свеж и нещата, които виждам. Ако има някакви приоритети или "безмозъчна" работа с която като новак мога да се захвана и да помогна кажи.
не, всичко е свързано с изпробване на нещата и търсене къде и при какви поводи се показва дадено съобщение, за да се избере най-добрият начин съобщението да бъде предадено на български - буквалните преводи не вършат работа, защото често липсва терминология на български, затова на много места си позволяваме да сме по-описателни при преводите. Моят съвет е да се съсредоточиш върху преводите само на един проект, но преди това го разръчкай, за да се запознаеш със свършеното дотук и общата използвана терминология.
Редактирах някои от преводите, които си направил, други категорично отхвърлих, защото в момента и аз не се сещам за адекватен превод. Това не би трябвало да те разстройва - това е уики и търсим най-добрия възможен начин да предадем английското съобщение (най-често) на български език и всеки може да помага в това :-)
Hello, I liked your user page. I see some affinities with User:SPQRobin. ;-)
Yes, User:SPQRobin is my mentor and confidant :).