User talk:Eleferen

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Thank you from Blockly!023:50, 3 June 2013
Thank you for your contributions to the Russian translation of Waymarked Trails!008:37, 21 September 2012
Төркөм исправить на категорию015:44, 12 September 2012
Osm:Layouts.intro 2 html/ru118:49, 5 May 2012
Mifos.ru010:01, 4 February 2012
Нужен совет014:34, 10 September 2010
Plural104:08, 27 August 2010
Большая просьба217:11, 19 August 2010
Can you shed some light on this?019:52, 26 July 2010
Welcome to translatewiki.net!005:47, 30 March 2010

Thank you from Blockly!

Thanks so much for the Russian translation of the Blockly puzzle! If you'd like to view the translated version online, it's at http://blockly-demo.appspot.com/static/apps/puzzle/ru.html.

Espertus (talk)23:50, 3 June 2013

Thank you for your contributions to the Russian translation of Waymarked Trails!

Thank you very much for your contributions to the Russian translation of Waymarked Trails! Your translations have been deployed for a while now, and you can see them in action on waymarkedtrails.org.

Guttorm Flatabø (talk)08:37, 21 September 2012

Төркөм исправить на категорию

В Башкирском разделе Википедии было обсуждение о том, что Төрөм (группа, group)не подхотит для точного перевода слова Category, поэтому оставляем Категория. История изменений [здесь|http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Categorytree-category/ba]. Но у нас создается Төркөм, и даже боты начали исправлять Категорию на Төркөм. Не могли бы исправить ситуацию?

Sagan (talk)15:44, 12 September 2012

Приветствую! У меня предложение. Мне кажется, что лучше было бы перевести как "Данные являются свободными для скачивания и использования по свободной лицензии".

"Под свободной" - это жуткий жаргон. Права на использование контента предоставляются по лицензии.

"Загрузка" - это в том числе и на сервер, а "скачивание" - однозначно и без сомнения с сервера.

"Данные" может быть следовало бы уточнить как "эти данные", "все данные", "картографические данные" или "данные карты". На английском всё-таки артикль помогает.

Ну и точно не знаю, но возможно следует написать "Данные являются бесплатными для скачивания" - не очень красивого повторения не будет, но смысл останется тот же благодаря явному указанию "по свободной лицензии".

TarzanASG (talk)07:46, 29 April 2012

Немного подправил.

Eleferen (talk)18:49, 5 May 2012
 

Mifos.ru[edit]

Добрый день Eleferen, приносим свои извинения за некачественное начало работ по переводу, т.к. они были поручены одому из студентов. Существующая работа будет исправлена и дальнейший перевод будет выполнен качественно. Также прошу просмотреть наш план работ по переводу на страничке пользователя Mifos.ru 10:20, 3 February 2012 (UTC)

Mifos.org (talk)09:58, 4 February 2012

Нужен совет

Привет, глянь, пожалуйста, сюда.

MaxSem14:34, 10 September 2010

Пожалуйста, обратите внимание, что конструкция $1 {{PLURAL:$1| (например, в Wikia:Achievements-badge-desc-category/ru) почти всегда требует трёх форм множественного числа (1/2/5).

Lockal17:15, 26 August 2010

Хм. Спасибо... Пока не взглянул на код, не знал, что эта конструкция поддерживает 3 варианта написания, т.к. всегда до этого встречал 2-х вариантные конструкции...

Eleferen04:04, 27 August 2010
 

Большая просьба

Не используйте машинный перевод как здесь. Это ужасно.

MaxSem19:22, 18 August 2010

Машинный перевод я всегда корректирую, однако, периодически происходит сбой в работе JavaScript (всплывающие окна перевода) и почему-то идёт сохранение машинного перевода без нажатия на кнопку "Сохранить", а те изменения, которые я уже вношу не записываются. Стараюсь контролировать такие случаи, однако, как в данном случае, такие ошибки проскакивают.

Про данное сообщение могу точно сказать, что перевод был совершенно корректным, но он не сохранился. Видимо, придёться отказаться от использования JavaScript... :( --Eleferen 04:37, 19 August 2010 (UTC)

Eleferen04:37, 19 August 2010

Мдя:( Я сам жабаскрипт отключил практически сразу.

MaxSem17:11, 19 August 2010
 
 

Can you shed some light on this?

Hi. Something happened today that shocked me a bit, as we have very little vandalism on translatewiki.net. I written you and Александр Сигачёв as the recently most active translators for Russian in the hope to gain some insight into the matter. If you have some more information ont he following, please let me know. If you do not want anyone to know you let me know, please feel free to e-mail me.

Today user ‎Grigol deleted 1164 translations in Russain with some reference I so not understand[1]. I have no idea why he took his beef here. As far as I know, translatewiki.net does not influence the Russian language Wikipedia other than allowing editors to see the proper user interface messages. More info in this thread. As said, it reads as a disgruntled user, but if there's more threats to come, I'd like to be able to pro-actively deal with it...

Siebrand19:52, 26 July 2010

Welcome to translatewiki.net!

translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Eleferen. Welcome to translatewiki.net! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

WelcomeMessageBot05:47, 30 March 2010