User talk:John Reid
|How to start|
Hi John Reid. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|VisualEditor||1||04:14, 11 May 2014|
|MathJax translation||0||15:56, 24 April 2014|
|Edit/Eidit||7||22:41, 14 March 2014|
Thanks for your translations to Scots.
Can you please complete the VisualEditor translation? There's very little left to do and I'd love to see it at 100%.
I was very pleasantly surprised to see that the VisualEditor user manual is almost fully translated to Scots as well.
Hi, I'm an editor from the Scots Wikipedia. I'm sorry I reverted your edit changing the Scots translation of edit to eidit; I wasn't familiar with "eidit" because It's not used at the Scots Wikipedia. Anyway I'll respect the decision of a native Scots speaker. Thank you.
Hallo, I'd just like to say that because of your edit that I realised that it should be "eedit" using Scots orthography, so you have helped in this regard. Your other edits have also helped somewhat to improve my translations.
Whoa! slow down there, I think you've mis interpreted my message. I was trying to say that "eedit" is the correct translation, not "eidit". Also I should point out that "Undae" poor Scots and the accepted spelling is "Ondae". "y" at the end of noun roots becomes "ie" in Scots. A little research on your part should confirm this. It was your mistakes that got me thinking, I didn't say that you were mostly right, (only a few of your edits were). Hopfully I haven't come accross as a raving lunitic with this post.
I just said ok, I wasn't saying that I was right. My translations were simply based on what is used at the Scots Wikipedia, by not only me, but many other editors. Eidit, eedit, ondae, delyte, and many other words used in your translations are not used on the Scots Wikipedia, but I'm not saying you're wrong, after all I'm only sco-2. But many editors that have written articles in the Scots Wikipedia are native Scots speakers. I know I reverted my edits to "eidit", I wasn't thinking.
Is "fae" not used on Scots Wikipedia? I would have thought it would be given that it's the modern spelling of the archaic "frae".