User talk:Mfuji

Jump to: navigation, search

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Mfuji. Welcome to! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 13:17, 9 May 2012 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
ContentTranslation011:52, 13 June 2015
MediaWiki:Watchlisttools-edit208:28, 28 June 2014



Can you please help complete the translation of the ContentTranslation extension? It will appear as a beta feature in the Japanese Wikipedia this month, and it would be great to have it fully translated.

Thank you very much!

Amir E. Aharoni (talk)11:52, 13 June 2015


[1] で「閲覧」より「表示」のほうがよいと思われたのはなぜでしょうか? View and edit の動作主がユーザであることを考えると「閲覧と編集」という組のほうがいいのではと私は思いました。

whym06:44, 21 June 2014

「表示」は「表示させる」と考えれば、動作主がユーザーであっても問題ない表現です。他にも多くのソフトやサイトでも、Viewの訳語としては「閲覧」より「表示」のほうが一般的であり、かつ平易な表現です。 また、このリンクをクリックして遷移する先の画面では、ウォッチリストを閲覧するだけでなく項目の削除ができるなど、「閲覧」の機能だけではないので、この箇所の表現は「表示」の方が適切だと考えます。

Mfuji (talk)09:07, 21 June 2014

ご説明有り難うございます。このメッセージの翻訳については承知しました。MediaWikiの翻訳内で view, show と「表示」・「閲覧」の対応が混乱していた経緯があり、できるだけ1対1で訳し分けなければという気持ちが強かったのですが、ある程度は表現の普及度合いを優先したほうがいいかもしれませんね。

whym08:28, 28 June 2014