User talk:Mikel Ibaiba

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Mikel Ibaiba. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 08:40, 17 June 2017 (UTC)

Ingeleseko letra larriak, euskaraz xeheak

Kaixo, Mikel:

OSMren euskaraketan nik letra xehez jarritako hainbat kate letra larriz jarri dituzula ikusi dut eta nire ustez egokiagoa da letra xehez jartzea. Software euskaratzen dugun askoz behintzat horrela egiten dugu. Hemen duzu informazio gehiago: https://librezale.eus/wiki/Arau_orokorrak#Maiuskulak_edo_letra_larriak

Zer deritzozu? Letra xeheak jarriko ditugu? --Txopi (talk) 18:08, 22 November 2017 (UTC)

Ados! Mila esker!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Thank you…010:49, 1 July 2017
Kaixo Mikel212:04, 19 June 2017

Thank you…

…for translation(s) of messages for the Pickle extension!

Jeblad (talk)10:49, 1 July 2017

Kaixo Mikel

Edozein duda baldin baduzu, idatzi lasai hemendik niri eta hitz egingo dugu.

Theklan (talk)11:34, 19 June 2017

Kontu bat, saiatu ez aldatzen jada itzulita dauden gaza batzuk (adibidez, "Editatu" jartzea "Aldatu" ordez. Izan ere "Aldatu" gisa daukagu jarrita manual guztietan eta "Aldatu" erabiltzen dugu wikilariok).

Theklan (talk)12:01, 19 June 2017

Ados, barkatu!

Mikel Ibaiba (talk)12:04, 19 June 2017