User talk:Orlodrim

Jump to navigation Jump to search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Orlodrim. Welcome to!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 15:55, 21 July 2013 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Désuet vs. obsolète107:11, 16 December 2015

Désuet vs. obsolète


Désuet et obsolète ont le même sens, mais obsolète est un calque de l’anglais obsolete qui était rare il y a plusieurs décennies de cela. Ce n’est pas exactement un anglicisme, mais pas loin. Désuet doit lui être préféré.

Urhixidur (talk)01:01, 16 December 2015


« obsolète » est la traduction standard de « deprecated » dans la documentation technique (, pages de documentation au hasard :

Utiliser un autre terme est imprécis dans ce contexte.

Orlodrim (talk)06:37, 16 December 2015