Translating:Old-How to start/ar

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
بيتاويكي
المقدمة
البداية
كيفية البدء
العملية
أخرى
الإحصاءات
إحصاءات المجموعة
انظر أيضا
إرشادات الترجمة
Translating offline
FAQ
الدعم

من فضلك اتبع هذه الخطوات للترجمة في بيتاويكي:

  • أنشئ حسابا أو سجل الدخول إلى بيتاويكي
    • تذكر أن هذا هو الاسم الذي سيضاف إلى ملفات برنامج ميدياويكي ("@author اسمك")
  • أنشئ صفحة مستخدم ببعض المعلومات والوصلات (أي لغة ستترجمها، ...)
  • اضبط واجهة المستخدم إلى اللغة التس ستعمل عليها
  • اكتشف ما إذا كانت لغتك لها بعض المترجمين في صفحة حالة اللغات
    • لو كانت لغتك لها مترجمون، اتصل بهم وسل كيف يمكنك المساعدة
    • لو لا، يمكنك أن تتحكم في صيانة لغتك. اقرأ الوثائق وأضف التفاصيل إلى صفحة الحالة
    • لو كنت تترجم ميدياويكي وتوجد ترجمات في ويكي آخر، ربما ترغب في أن تطلب استيراد رسائل مشروعك. يمكنك طلب هذا في صفحة المهام.
  • اطلب صلاحيات المترجم
    • لو أن معرفتك بالإنجليزية ليست جيدة، يمكنك أن تطلب إضافة لغة(لغات) فوق استمارة التعديل لمساعدتك (مثال)
  • ابدأ الترجمة في Special:Translate

الترجمة خارج بيتاويكي

في Special:Translate يمكنك تصدير مجموعة رسائل إلى ملف .po، والعمل عليها خارج بيتاويكي. تأكد من حفظ ملف .po ك UTF-8! أرجعه إلى "translatewik AT translatewiki DOT net" وتأكد من كتابة ما هو اسم المستخدم الخاص بك في بيتاويكي – كل التغييرات ستنسب إلى هذا الاسم. المزيد مشروح في Translating:Offline

العملية الموصى بها لترجمة ميدياويكي

تأكد من ضبط تفضيلات لغتك إلى اللغة التي ستعمل عليها. المترجمون للمشاريع الأخرى يمكنهم تجاهل هذه القائمة.

  • أولا ترجم الرسائل الأكثر استخداما[1]
  • أكمل رسائل القلب[2]
  • تحق مما إذا كان ينبغي عليك ترجمة أية رسائل اختيارية[3]
  • قم بمراجعة العمل (ألفاظ، صياغة) على ترجمتك
  • ترجم رسائل الامتدادات المستخدمة في ويكيات ويكيميديا[4]
  • ترجم رسائل الامتدادات المتبقية[5]
  • قم بمراجعة العمل (ألفاظ، صياغة) على ترجمتك بين رسائل القلب ورسائل الامتدادات
  • ابدأ صيانة ترجمة لغتك بشكل منتظم. على الأقل يوصى بمرة كل شهر.

استمر في القراءة إذا كنت تريد معرفة المزيد. الاستمرار في القراءة ليس مطلوبا، ولكن ينصح به لفهم جيد لخصائص الترجمة المتقدمة. ينبغي أن تقضي بعض الأيام في الترجمة، على الرغم من ذلك، وتعود عندما تظن أنك تحتاج إلى المزيد من المعلومات.

تذكر: ترجم الوصلات، النطاقات، والرسائل كما هي ولا تنحرف عن الرسالة المصدر أكثر من اللازم!