Traduction:Correction de probas del messages

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Translating:Proofreading the messages and the translation is 100% complete.
translatewiki.net
Introduction to translatewiki.net
Getting started
Joining the community
Translating the messages
Proofreading the messages

Le possibilitate de facer le correction de probas del labor facite per altere personas es un optime maniera de assecurar le qualitate e consistentia del labor facite. Isto es un cosa apte pro traductores plus experte perque es importante cognoscer le jargon del projecto (como le terminologia special usate, etc.). (Isto non vole dicer que tu debe traducer durante menses ante de essayar facer le correction de probas, solo que tu deberea esser bastante familiar con le messages e le projecto.)

Le traductiones que tu ha facite pote esser celate cliccante sur le button Celar in le barra de actiones in basso del vista. Si non es celate, un micre icone de persona appare al latere de illos. Un quadrato marcate (nigre) significa que tu ha ja marcate le traduction como revidite. Un quadrato vacue (blanc sur fundo gris) significa que tu essera le prime revisor del traduction. Le correction de probas de un message pote esser facite per plure usatores e un quadrato gris significa que le traduction ha ja essite revidite per alteres, ma non per te.

Alcun cosas a tener in mente

Faciente le correction de probas, tu verifica le qualitate e approba le messages que altere personas ha ja traducite. Ecce alcun punctos clave a tener in mente:

  • Lege le pagina del projecto e determina si il ha discussiones precedente sur messages que tu deberea tener in mente.
  • Verifica que le message in anglese non ha cambiate post traduction. In general, isto se marca automaticamente, ma alcun messages escappa.
  • Verifica que le grammatica es conforme a illo del messages original (per exemplo, que le tempore non ha cambiate).
  • Assecura te que necun codice manca o ha essite cambiate (como le parolas magic Gender, Plural, Grammar).
  • Verifica que le terminos original es traducite del mesme maniera ubique. Isto es particularmente importante intra un mesme gruppo de messages, ma etiam adjutara a meliorar le memoria de traduction pro tote le gruppos de messages.

Le systema recorda le traductiones que tu ha revidite pro evitar que tu debera revider le mesme traductiones de novo.

Le app

Le correction de probas es un carga que non prende multe tempore e es perfecte quando tu dispone de qualque minutas. Isto functiona ben sur apparatos mobile e le app de translatewiki.net es un instrumento utile (actualmente disponibile pro apparatos Apple).